深绿,你好!+ |% A& k: G1 B4 T5 p- {' H1 g6 [( r' d
: ?8 K( ~+ m7 x7 C又要麻烦你制作汉化工具了,不过这次又是一个新的挑战。5 w, l3 o# a2 B3 M; {. I
{. a M" j$ u6 `" U* s! Q0 R死亡象征的翻肫髌涫滴乙丫隽耍欠⑾钟形侍狻?鉴于字幕文件TEXTS.DB的格式比较复杂,所以我决定放弃用翻译器的形式。
9 ]: t. _; M1 a4 n改用一种新的形式来翻译。' g$ W' l" N c( [ `
1 I% \ a0 i* |5 A6 j$ N首先用一个程序scansub.exe对TEXTS.DB来扫描。# P7 z. A% F# P. y
把可能是英文的文本都扫描到一个文件里面。5 g( M* S; f6 C: a( ~
' q% o# J8 s6 d$ C0 D" h每行的格式如下,偏移量,字节数,字幕文本
6 q e9 P6 C" g" R& b; |6 y每行之间空2行。
$ F; N6 I6 ^6 d! y! c
: s t6 m! |$ Q0 x% b @) v翻译以后,就变为1行英文,1行中文,1行空行。3 B0 H9 C( m, @$ M' h6 K8 l) z
再用一个回写工具把那行中文回写回去,并自动补上空格,保持字节数相等。
! e. q# d N7 E+ {; X% _
7 g; m. v. O; a M/ A2 \回写以后,字节数要和原来一样,不同的是UTF-16的英文替换为了UTF-16的中文。
/ i) o. t2 x, ^对了,回写之前先要全部检查一遍,防止某1行的字节数超长。
4 k" \$ X0 ?! } H" K, ~% ^0 }注意,有些不需要翻译的英文,比如文件头,就不要翻译了。1 A% i* }# e5 ]: E. Z* g# T/ c
& ~! Z5 A% c* a, F6 V- n* A- ?( ?
原版TEXTS.DB你可以问渔夫要。
6 ` D! _' w+ v谢谢! |