设为首页收藏本站官方微博

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

[复制链接]
查看: 12206|回复: 59
打印 上一主题 下一主题

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-9-11 23:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

【前期汉化项目】静物前传 招募汉化翻译人员

静物前传的字幕是明文的,字幕工具也有了。 $ m, b) q% y3 a: s8 x8 }& I/ W
我们暂时先把这个项目作为【前期汉化项目】启动,招募汉化人员开始翻译字幕。 7 I3 O9 _& T9 ^2 L
【前期汉化项目】的定义如下 2 k9 [& r7 c% i
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=24117
- i6 X9 ~4 P' o9 k$ x2 h! @等Canmover大侠把技术搞定之后,就可以转化为正式汉化项目了。 5 \& [; t1 V) E" N, f8 `  j) |. S
附件是字幕文件和字幕编辑工具。
4 ~6 x" O, j3 k4 E" f3 f7 @- q  j8 B
字幕编辑工具使用方法
7 I9 z9 `. O# R( Q$ S- A先打开字幕文件,保存为一个工程文件,然后打开工程文件,上下移动光标,然后翻译。 3 F. S4 W' l8 T
最后关闭工程文件,保存游戏文件即可。
5 p. M1 ^) G0 [0 `3 D
$ {3 x8 a3 E- f0 n7 o; Y9 F6 r
, u* `6 _. n& X9 Q4 T$ H5 G! ~  _
0 ]- T' S! _' L- {6 q' O3 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2010-9-12 20:36 | 只看该作者
看到007大回帖,弱弱的进来举爪报名...
  o9 a/ s6 E2 E" F( _1 B6 C/ CQQ: 110930353 (晚上、周末在线)- @* k. ]  n" V  Z$ {
MSN: [email protected](白天在线)  u* I6 p; D* ~  \

. @- L7 c+ [% }( z3 s没有汉化、翻译任何经验,而且平时工作比较忙,不能保证进度……7 R+ t5 z. B0 D* h) \
唯一的自信是出自对PM这个游戏的了解吧,通过三次关,好多对话都能背出来了[s:83]& O8 q5 M* m1 c7 G) }
总之先留个名,有需要的地方尽管联系我
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2010-9-12 20:51 | 只看该作者
收到,你慢慢开始翻译即可。/ A% W2 ~0 c6 p2 \' |# `: X
时间很充裕,暂时定为10.31前翻译完毕,时间不够可以延长。
# p- y2 Y& |' B有问题请到本贴提问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-9-15 20:16 | 只看该作者
报备一下,目前翻到Sophia Black的第十句,总体进度大约是……7% = =||
( I4 @5 I' O$ p! k# J! h  N* {; `0 y( D
不知道还会不会有人参与这个项目呢……
0 b% T2 Q$ x- z0 a翻译还真是累人,花了很多时间,速度却很慢……
+ J  L/ S0 k' K/ d0 Y' ~( I7 p不过既然开了坑,肯定是要负责到底的,争取在Deadline前能完成吧……
, \. B: W4 m: A
( o7 d. R/ g: \' B" R以上。. c! A4 K. k, f3 A1 N1 {8 G/ N
9.15
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-9-15 20:20 | 只看该作者

人名、地名等译名备忘楼

Gustav Macpherson (Gus, Mac)  古斯塔夫·麦克弗森 (古斯, 麦克) ' p' D* Y: o' E" _% W9 }( @* T6 H
Sophia Black 索菲娅·布莱克 / @  z5 Q; L% ~7 m- F" O2 K0 y! s
Jacques Hellouin 雅克·埃鲁安
7 q3 w8 {0 ~& e- KInspector Aristide Lebrun 检察官阿里斯蒂德·勒庞
$ x8 x! X7 r( D+ V6 o1 _' ]Theo Malet 提奥·马莱
# f: S! o3 `+ \/ MBerenice (Bebe)  贝伦妮丝 (贝贝) - k: Y5 E0 J9 M; _" Q& t
Emile Beauvais  埃米勒·博韦, s2 W$ Y/ B# B
Gregory de Allepin 格雷戈里·德·艾勒潘
2 D3 _6 e1 b3 ~Paul Eaton 保罗·伊顿
8 m0 ^2 l) K( iGrace Eaton 格蕾丝·伊顿 0 J9 u& C6 H2 d
Ruby Whyte 露比·怀特
/ Y! ?; u) J5 m! B4 FRegis Whyte 里吉斯·怀特   H4 G/ b! @+ e% y( ]) D/ L4 [+ p
Dr. Frank Kaufner  弗兰克·考夫纳医生* D+ y( |9 w6 o3 b7 w
Albert Hulot 艾伯·于洛
# W: T4 U9 `- kIsidore Petit 伊西多·皮提
6 ~6 W4 R3 Q! A& e% e) F3 f9 nNicolas 尼古拉! Q# B* `/ K) [6 t8 H" j
Mrs. Loiseau 卢瓦索夫人
" y& j8 u" s% Z4 J  DTonio 托尼欧
8 i5 h: ^5 m% r/ R: DJules Quincampoix 儒勒·甘康普瓦
9 B6 k( H+ M, r+ E0 F7 eFay Johnson 菲·约翰逊2 p  ~. Q! q0 C5 N( k5 A
Jerome Johnson 杰罗姆·约翰逊0 u  W0 z. ~" E, x* s, ~
Simon Lebel 西蒙·勒贝尔  V9 S8 |" A0 @) @2 O' V% }2 i
Pierre Lebel de Clamency 皮埃尔·勒贝尔·德·克莱芒西- i, g( g1 p. c, H
Adeline 爱德琳
, H4 E) g0 f3 c8 `8 oMrs Evelyne 埃福琳太太
: n- S6 g# B( v% `3 O3 i: \: |Kiki 琪琪6 Q: B  N& b9 i, f5 ?3 u/ w
Dumoulin 杜姆林
. Q; h" O# }* l) n' f/ J9 P- g' j& ?% a. C; ~0 q

* o. R' @2 K3 ]7 e  W注意:游戏中出现的“sister” ,暂译Ruby Whyte是Sophia Black的“妹妹”,Grace Eaton是Paul Eaton的“妹妹”。+ \; E; ?( y4 H' U
2 W) }0 u, i- Q
Head of Baphomet 巴哈姆特之首 1 `, h/ f/ t1 t2 F
Orphee Hotel 奥菲酒店
3 G# l% }; M1 W: U; [& vChez Alexandre restaurant 亚力山德拉西餐厅 (Chez是法语词“在……地方”的意思,多用于餐馆的名字前,一般不翻译) 8 D* @' G- L' x' @1 r2 \2 `* A6 @
Murat/Porte Molitor metro station 摩利托门地铁站(巴黎有名的幽灵地铁车站,建成后从未对公众开放)2 {: a" D$ P3 |% \$ i
Alambic Bistro 蒸馏瓶酒馆0 c6 w( }) H- ~' I; B8 j
Pinkerton National Detective Agency 平克顿全国侦探社 (历史上真实存在的全球第一家私人侦探所)
8 C6 o3 Q( Q1 {" T) N, Q. hElysees 15-28 爱丽舍15-28号' S6 G) r: \0 g: V
The New York News (The News) 纽约新闻 (新闻报)7 c7 g5 [: b1 z9 _: w* S
Quai des Orfèvres 巴黎警察总局(即重大刑事科,相当于伦敦苏格兰场)
$ K" [( r3 }1 k9 j4 s) K7 KCezene’s 塞尚的店8 S2 E/ D2 g& W. y/ ~3 z; i
The Templars 圣堂(断剑1 副标题不解释), Q/ S8 j' j( H( \7 O. E9 n
St Denis' Day 圣丹尼之日(宗教节日?)
" [9 H( L6 W  {& gThe Nantis Cafe 南蒂咖啡馆
0 m" W. ^4 l, Y7 `  d9 L, NThe Clairon de Paris 巴黎号角报1 @; Z2 o6 f( D% n3 z- x) @. K4 c
Meeting Hall of BSORC
- U. c* l! d1 o2 O, YThe Salpetriere Hospital 救济医院
: O, [2 X5 C/ G, g
  m6 j9 i. n; C1 y/ f顺便一说,Macpherson的正确译名应为麦弗逊,但是为了保持一致,采取了的静物的译法。
- @5 q0 x7 f0 g6 M, a好有冲动把Mac翻成"老麦"额……+ I$ n) k* u% x9 w0 A) ?# n
私底下喜欢把Gus叫成老麦(Vic是小麦),但是放到游戏里多少有点违和感呢……
: [( P  |5 \2 `- z & M- \# h' t/ ~3 v
我对法语发音只是略通皮毛,有错误请指正9 _7 `6 z9 t* R4 I. ?" y
法文乱码对应的原文及译文见14楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-9-15 21:07 | 只看该作者
我也想做这个,也没有任何经验,也没有玩过前传!
2 `* O8 x: ~9 F- r' A8 J3 t不知道还需不需要人了,楼上我加了你QQ!: P+ Y- U) M5 @: n& \' b" |  ~
我的是46418045就是不能保证翻译水平!
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2010-9-15 21:11 | 只看该作者
热烈欢迎adateng!
- L! b- o4 Z. t3 g  e' y  f请速加入汉化技术人才库群,群号在本区找。! Q" K1 k, V5 P  N  {! [' i5 Z
你让luckia 分一小部分给你吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2010-9-15 21:22 | 只看该作者
群我早已经加了,刚还看到你前两天的留言问我在做什么汉化,不过现在你不在!
& Y" _( j9 b% C1 N) m  _+ Q* [我不太有信心啊,先翻译点试试!
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-9-15 21:24 | 只看该作者
引用第5楼adateng于2010-09-15 21:07发表的 : 4 h; ]" t4 X# |) R% L/ \: e: o
我也想做这个,也没有任何经验,也没有玩过前传!
, y" A5 v- ^4 D不知道还需不需要人了,楼上我加了你QQ! ; U: t, Y" b2 b$ T4 W
我的是41292060
- A9 h0 ~2 c1 m就是不能保证翻译水平!
( M* b" D1 R2 J5 {
, K, `/ `( J. O# L& i- a' L
太好了~有人一起做,至少能给我坚持下去的动力- A$ a% c& L5 e( ^! Q
不过我电脑用不了QQ....所以也没办法加你也没办法加群
5 l' s$ H6 `3 |, D- D! M2 @我会定期在这个贴里更新我的进度情况
: K/ T" T9 t6 M7 A+ S你可以从Mac0001-00_L1那行开始往后翻吗?差不多正好是一半的地方( M+ Y) C7 ]0 I+ t  s
3 Z2 t( D& C  ~$ s9 L5 D& b& Y
游戏的话貌似在FTP上有下载9 K) Q8 |% f% b
话说我换了新电脑之后,玩这个都会有屏闪的现象,不知道是什么原因 = =||# D; b5 p% Q$ u6 Y
本来我就有3D晕眩症,所以刚才进游戏还没半小时我就歇菜了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-9-15 21:33 | 只看该作者
原来是3D的,我也有眩晕症,晕!- |9 {' O' U' b! d0 k8 L) M6 O
我试一下吧,就从那里开始。
6 h3 {; t4 T! R) G  s: s我也会在帖子里报告进度,不过也不能保证速度!
# M/ ]( ]4 A# W$ O) r+ j咱们俩先慢慢来吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表