有些游戏部分译文翻译后仍旧显示原文,我们可以做个简单推理,就是游戏在某个地方还有1份这段字幕的原文保留着,显示的时候用的是它而不是你翻译过的那段字幕。' W4 o+ t7 n9 r, \; `% K, K
* a0 w# m" S Q* {- v
解决这个问题基本有2个方法
' U% B7 h6 u4 y
; S/ t6 S+ q/ ~, f: h1.对游戏文件进行彻底检索0 P" N% w! P0 f' e. M
用秀丸的grep功能或madedit的同类功能就可以实现,注意,如果有包文件的话,要把包文件解开,使字幕处于明文的状态,才能检索出来。$ d2 O8 F ~0 J. _6 }; q q
" k1 c2 Q6 V, O7 Z7 D }6 D& w2.检索游戏的存盘文件5 u6 A0 Z6 l' m5 v, d. Y! v
有某些游戏会把字幕保存在存盘文件里,比如说哈迪男孩,金银岛等游戏。. U% {, S! C6 J6 C$ A' h; x) s
找到游戏的存盘文件以后,同样用秀丸的grep功能或madedit的同类功能进行检索那段原文就可以了。找到以后,就能证明问题的确是这个存盘文件引起的。解决方法很简单,把字幕全部翻译完以后,从头开始游戏,如果是小游戏的话,新建一个用户进入游戏。以前的问题一般来说会自动消失。 |