有些游戏部分译文翻译后仍旧显示原文,我们可以做个简单推理,就是游戏在某个地方还有1份这段字幕的原文保留着,显示的时候用的是它而不是你翻译过的那段字幕。1 J/ _0 P2 d, v0 A
: o, `! y2 s$ g" I( A+ Z解决这个问题基本有2个方法$ K$ P) Q0 k3 o
. ? V& W/ \/ E8 c1.对游戏文件进行彻底检索1 W; G3 {5 R+ n+ b
用秀丸的grep功能或madedit的同类功能就可以实现,注意,如果有包文件的话,要把包文件解开,使字幕处于明文的状态,才能检索出来。
- j; N+ p$ T0 V! Z& n3 j) X' x; l0 `* { m$ r1 `& s
2.检索游戏的存盘文件
0 |* ^% Y g: H5 w$ z& x 有某些游戏会把字幕保存在存盘文件里,比如说哈迪男孩,金银岛等游戏。0 ^9 M3 x" s, T. Z# l2 b( H( _
找到游戏的存盘文件以后,同样用秀丸的grep功能或madedit的同类功能进行检索那段原文就可以了。找到以后,就能证明问题的确是这个存盘文件引起的。解决方法很简单,把字幕全部翻译完以后,从头开始游戏,如果是小游戏的话,新建一个用户进入游戏。以前的问题一般来说会自动消失。 |