不知道是不是因为一开始玩就看着中文没看到英文 g' f% E8 N+ v* Y3 x
总觉得人物说的东西和看到的文字对不上号
2 @7 v L4 }% q x! T0 S就算看到中文也没有一个大概了解的感觉
- a1 k6 x0 C t" W/ j" Q# ~一来可能是繁体和台湾的词语表达有点和大陆不同
& P$ M' A# _: N7 z7 A# z( d6 E, r二来可能没有123代的基础& A/ }5 R$ y* P0 m( c
总觉得有些句子看了好像和没看差不多
( v) s6 F, v+ D* K: G6 O# F0 s
- n+ B3 t- x4 g, Z) }5 B例如一开始那个投石车的家伙, 如果你对他按 pick up 键
k6 [0 t$ V- T P o' ]本来英文是说: I don't think he'd like it." `* K. C; V, \9 `
但是直接看到的中文就是: 我想他并不喜欢它. (本来应该译成这样)
# W5 ]( D8 Y% g3 _0 R7 }7 s类似的这些地方总让人觉得......毛毛躁躁的 |