设为首页收藏本站官方微博

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

[复制链接]
查看: 7727|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-12-17 08:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

April..................
# Q6 t8 R* s& E9 I) n
最长的旅程的主角是一个叫做艾波的少女。她是一位学视觉艺术的学生,

  y! C; |1 ^* J3 T为什么要翻成"艾波"呢? 听起来好苯苯~
: d! m( ?5 S& x8 w; G: M+ N% e% G6 W5 T% B% f9 z7 Z9 T% W: }
"四月" 本身就是一个那么有生气, 又是那么鲜明可爱 的意象啊。和小姑娘的性格很像啊。* ]/ @. b8 z* B8 v8 H

/ P! o: H2 |+ r# F6 h直译有时候也是不错滴!~
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2008-12-17 09:35 | 只看该作者
虽然我确实赞成把Arcadia译成魔幻世界而不是阿卡迪亚,Stark译成现实世界而不是斯塔克,但是你显然走得太远了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2008-12-17 11:55 | 只看该作者
好像 艾波儿 更好点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
地板
发表于 2008-12-18 00:22 | 只看该作者
当年台湾引进的英文版中的说明书就是译成“四月天”
% h& {% w) O% b" W3 X+ M6 g& p% G# I这个名字比单纯的“四月”更有诗意呢9 j: @5 r( A0 [) n' V+ q
不过,四月其实并不是一个有生气和鲜明可爱的月份
+ ^# J' ^$ k0 u+ u4 P( e9 @一般春回大地春暖花开说的是阳春三月,三月才是鲜明可爱有生气的
: Q6 g' u& k0 K6 _1 R% G4 v; g* o: T而四月的主题却是阴雨绵绵,情人伤逝离愁的季节,《人间四月天》那个片子就是好例子了呵呵
% y4 s; f) F8 W8 B1 {6 w8 I: q/ u可是April不但没有拍拖,而且这个游戏的内容几个和“爱情”完全拉不上关系的+ g+ O; Y% W+ C$ S

) n9 H& k$ D% u" d1 V% ]+ @$ j" [不过其实说四月、四月天虽然有点诗意
1 T& [- g6 d# y但是,直接用一个数字来作人名,感觉好像是中国的武侠小说才比较常见
1 _% v  e; H& y( [. W: m铁桥三?三少爷?笑三笑?杨十一?王柱一?卓一航?一见禅师?一休?
; e1 A$ N: D% D- o6 I如果真的要把“四月”这个意思表达出来的话,能不能用一个不带数字的“四月”的汉语说法呢?6 I% \2 H5 [: C6 m8 g/ E) u
要不叫“清明”吧?或者学台湾常用的方式,把外国动画片的人物都配上中文名(《白鲸》就是例子). ]* [9 j  a! J) D' b
April的姓是Ryan,接近“莱恩”这个中文读音,然后可以简化成中文的“赖”这个姓氏
* D0 J; M6 Z7 N+ a! ]3 [* x那要不就叫“赖清明”?
4 h0 e; \& W: Z' g- C: l. X; z' A名字变成中式了,姓也要改中式啊,总不能叫“清明莱恩”或者“四月莱恩”吧?. V9 G  n" p0 U; l6 U+ W
  E7 ]/ w# y9 I; b1 _' h+ v
如果不喜欢“清明”的话,还有一个选择,那就是用日语中的汉字词
& q/ ^9 j! Z; {7 q  n日语中对十二个月份也都有一个很有诗意的称呼,我不知道是不是当年中国传过去的:7 C- ]( @* ~2 s, n: `) V/ Z
一月:睦月 2 t2 D  T" C# Q- ~6 G4 ~
二月:如月
- w& N6 X4 m* P: Y$ w: D3 [) K. V8 Z三月:弥生 + [0 j$ h6 O' g+ |/ r+ O
四月:卯月 5 {- j/ u9 P* L3 o
五月:皐月 & T% E) A+ X  n. {  l7 |
六月:水无月
; J8 b" p4 ?: t8 C4 m8 S. C七月:文月
( H+ P9 ~: G7 F5 @$ U* U八月:叶月) d% x) L7 q" B" @/ n
九月:长月
; K& o, @+ U2 b) d( A( E& W十月:神无月
/ {0 P  g" ^* f) V! P* L十一月:霜月 4 S" Z: a' z8 e+ y1 g6 @. P
十二月:师走
4 t% f' c# C: h9 U" r  P' ^而“四月”就是“卯月”,这个既能表现月份,又不用出现数字,既然April译成日语中的“卯月”了,那Ryan也应该对应一个日式姓氏咯,把RYAN按照假名的读音写出来就是“りゃん”,这个音在日语里不对应任何姓氏,于是利用去拗音化,改为“りあん”(RI-AN),写成汉字而且看起来比较有诗意的就只有“梨杏”,于是April Ryan 就可以译成“梨杏卯月”?: ~% X% x/ I6 C% \
不过缺点就是,这游戏和小日本没有任何关系,有一大部分喜欢欧美系AVG的玩家一般都不喜欢日式的东西,所以可能会极度反感……
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-12-18 06:44 | 只看该作者
LS认真了 [s:27]    不过确实很受教# T3 R6 ]& F5 l

; `+ Q' m4 v+ v# j3 ?那么"艾儿"如何? 总是觉得"波"这个字不是很舒服.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-12-18 08:39 | 只看该作者
确实很有趣,不过April一定只能翻译成艾波,这是像是肉在蘸板上不得不宰下去那一刀一样,左边偏一点或者右边偏一点,都会砍到骨头上。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2008-12-18 09:41 | 只看该作者
疯了......* j4 B5 X- ]% U7 N. `" m  D! k
顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2008-12-18 10:15 | 只看该作者
感觉四月这个名字更好。既然是汉化就稍微中文点吧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-12-18 13:51 | 只看该作者
引用第6楼blindzealot于2008-12-18 09:41发表的  :. _/ a: R2 J5 ?& J7 n
疯了......( P7 }1 d1 p# ~6 T7 ^: l. @- i) e
顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。
$ N" U9 Y% ?/ O; b# N1 U- R, z! C6 i
到时候看吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
10#
发表于 2008-12-18 14:47 | 只看该作者
我觉得,如果April译成“四月”的话,虽然也不是不可,但是她的姓Ryan呢?这个也要译成汉语词吧?
: {. i- B  O9 V3 {4 ?% d0 F4 s% y
" e) ^- x! o3 c, c因为游戏中有几处出现直呼全名的对话,例如某人骂她 April Fucking Ryan,或者别的什么地方她自己也有叫自己的全名 April Ryan,如果名字用意译,姓还是用音译的话,上面已经提过了,出来的姓名会很怪吧。四月莱恩?一走眼看成“四月菜”了哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表