设为首页收藏本站官方微博

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

[复制链接]
查看: 7403|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-12-17 08:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

关于《最长的旅程》主角名字的翻译意见

April..................
! U. ~2 F) o4 d! ]
最长的旅程的主角是一个叫做艾波的少女。她是一位学视觉艺术的学生,

2 O4 q0 t3 A+ P+ M+ G  z为什么要翻成"艾波"呢? 听起来好苯苯~
; h6 e$ I! Q. [! e' f5 r5 H( l0 e5 W4 R: v
"四月" 本身就是一个那么有生气, 又是那么鲜明可爱 的意象啊。和小姑娘的性格很像啊。& K+ u6 }( r% s% {; f
0 S- M; X! m: \  q  @) U/ j* j
直译有时候也是不错滴!~
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2008-12-17 09:35 | 只看该作者
虽然我确实赞成把Arcadia译成魔幻世界而不是阿卡迪亚,Stark译成现实世界而不是斯塔克,但是你显然走得太远了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2008-12-17 11:55 | 只看该作者
好像 艾波儿 更好点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
地板
发表于 2008-12-18 00:22 | 只看该作者
当年台湾引进的英文版中的说明书就是译成“四月天”% \: r# L# q% _5 x
这个名字比单纯的“四月”更有诗意呢
4 B; Z. b6 x$ k不过,四月其实并不是一个有生气和鲜明可爱的月份
( B( O0 _' R  B一般春回大地春暖花开说的是阳春三月,三月才是鲜明可爱有生气的4 }+ S- F  h4 Y% h# f" m  z! j
而四月的主题却是阴雨绵绵,情人伤逝离愁的季节,《人间四月天》那个片子就是好例子了呵呵
4 ?8 e1 @( N! F; G; N8 N5 W可是April不但没有拍拖,而且这个游戏的内容几个和“爱情”完全拉不上关系的! F* K: o* \9 ]
+ J' V# o$ P6 j) Y0 u: I. m
不过其实说四月、四月天虽然有点诗意
2 O& C  A9 h9 Z& A; p但是,直接用一个数字来作人名,感觉好像是中国的武侠小说才比较常见
& P7 a( w9 A$ ~1 ~铁桥三?三少爷?笑三笑?杨十一?王柱一?卓一航?一见禅师?一休?
5 n$ t! O( c6 i0 C' S9 E. S如果真的要把“四月”这个意思表达出来的话,能不能用一个不带数字的“四月”的汉语说法呢?2 X4 x- g  v! r3 P2 v
要不叫“清明”吧?或者学台湾常用的方式,把外国动画片的人物都配上中文名(《白鲸》就是例子)5 K# v9 X- ?1 n# S) [* |0 v$ g3 o
April的姓是Ryan,接近“莱恩”这个中文读音,然后可以简化成中文的“赖”这个姓氏
9 I. E& M  o' T' `: W那要不就叫“赖清明”?6 w2 ^9 t/ W* v0 |0 J
名字变成中式了,姓也要改中式啊,总不能叫“清明莱恩”或者“四月莱恩”吧?
5 S6 b0 H9 j0 b1 |2 E/ w% |. V& D2 D3 y& K- m0 z8 Q& W' p
如果不喜欢“清明”的话,还有一个选择,那就是用日语中的汉字词3 O' H( K: Z0 f& N8 G# z( j9 Q( B
日语中对十二个月份也都有一个很有诗意的称呼,我不知道是不是当年中国传过去的:
4 c! f2 _# G2 |' j; C一月:睦月
4 f3 C- ]( Y* c. S+ @5 I: F二月:如月
) l# I9 G; d$ y+ H4 I三月:弥生 5 K# C1 G/ X6 z/ [+ c* ^& u8 o
四月:卯月 ( q# m  ~3 z4 q0 |
五月:皐月
' y$ D& H% p$ i* U+ Z) {2 S六月:水无月 ( Y, ~/ {6 ~# s
七月:文月
1 \7 l+ g! Y: Z八月:叶月5 a* _2 K, r) R5 K9 H  m9 u
九月:长月 0 v2 z0 @$ x) W
十月:神无月9 C% H/ V. |" W/ b" y; q
十一月:霜月
1 [! E* k# u. V- w: Q" s7 y十二月:师走1 ?# i. H: h' p& C, y" x2 K- o2 f0 n
而“四月”就是“卯月”,这个既能表现月份,又不用出现数字,既然April译成日语中的“卯月”了,那Ryan也应该对应一个日式姓氏咯,把RYAN按照假名的读音写出来就是“りゃん”,这个音在日语里不对应任何姓氏,于是利用去拗音化,改为“りあん”(RI-AN),写成汉字而且看起来比较有诗意的就只有“梨杏”,于是April Ryan 就可以译成“梨杏卯月”?
- t( {& R9 z7 A7 T' X$ M3 i+ ?不过缺点就是,这游戏和小日本没有任何关系,有一大部分喜欢欧美系AVG的玩家一般都不喜欢日式的东西,所以可能会极度反感……
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-12-18 06:44 | 只看该作者
LS认真了 [s:27]    不过确实很受教
1 h' z1 ~/ R% r. w( [/ C! D  t3 p$ i8 L( P& l; ^, F
那么"艾儿"如何? 总是觉得"波"这个字不是很舒服.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-12-18 08:39 | 只看该作者
确实很有趣,不过April一定只能翻译成艾波,这是像是肉在蘸板上不得不宰下去那一刀一样,左边偏一点或者右边偏一点,都会砍到骨头上。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2008-12-18 09:41 | 只看该作者
疯了......
0 V0 T3 \$ s# h顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2008-12-18 10:15 | 只看该作者
感觉四月这个名字更好。既然是汉化就稍微中文点吧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-12-18 13:51 | 只看该作者
引用第6楼blindzealot于2008-12-18 09:41发表的  :6 m8 S- _3 u# A4 s/ j$ n" E! d, |* ?
疯了......' P/ G+ i( d; D, Y5 v
顺便一讲,wqzss如果还要翻译的话,我一月有空,愿意做。

8 Q- e3 f' e: o7 W6 m到时候看吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_ichi 该用户已被删除
10#
发表于 2008-12-18 14:47 | 只看该作者
我觉得,如果April译成“四月”的话,虽然也不是不可,但是她的姓Ryan呢?这个也要译成汉语词吧?
* P  N6 O7 Z4 W( _! ^
& W2 ~' H( L. u因为游戏中有几处出现直呼全名的对话,例如某人骂她 April Fucking Ryan,或者别的什么地方她自己也有叫自己的全名 April Ryan,如果名字用意译,姓还是用音译的话,上面已经提过了,出来的姓名会很怪吧。四月莱恩?一走眼看成“四月菜”了哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表