原来的英文版是这样子的:* I( J$ c5 O& U2 C; i, b$ A R
! t8 @8 M5 l' H注意:红圈是黑板上可以点击取字的固定位置,与文字本身无关。中文版翻译后亦必须令相关的大写字母位置与红圈位置对应,否则无法解谜。
; n S+ @5 H5 N+ G7 U* B8 z I
翻译时可以是把原文翻译后在相关位置保留原有的大写字母,再通过调整中文字数和加入空格来使大写字母与红圈位置对应。- ~; B" c4 I* _* f3 Q" f9 `
, n* Y0 w7 ^, }( X9 k/ F, X
$ n5 b1 L1 a7 D- q
中文和大写字母皆为全角字符,空格占半角,这里展示的是已经完美调整好位置的18号楷体、宋体的效果,同为18号字体的还可以用黑体、幼圆等size相似的其它字体。但如果字体size相差太大的话,那么大写字母又会偏离红圈,那就要重新调整字数和位置了,非常麻烦!(如果要找一种手写或粉笔字体来表现黑板文字的话,其size必须和宋体、楷体等一样,否则又要重新调整)
, b( z+ c! l" }9 e# W$ x3 l. h' X m5 \' P
) K; N' E( G G. A6 h另外,目前还有一个尚未解决的问题——在停尸房用眼球看停尸柜内的刻纹文字这一谜题,使用目前的中文启动后,眼球内无法显示刻纹文字:
. _& F: T- {& s; ^: `9 ]0 g- D G
q- `/ a+ c, j4 C3 c8 X/ n目前habit提议的解决方法是:把该段刻纹文字翻译在后面的对话中(主角在看完后会对此刻纹评论一句话,另外,再往后也会重复读出这段刻纹中的一句咒语),但由于此段刻纹文字内容较长,可能玩家无法看完整,求更好的解决方法。 |