设为首页收藏本站官方微博

关于nancy系列游戏的汉化

[复制链接]
查看: 5592|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

关于nancy系列游戏的汉化

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2005-11-9 19:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

关于nancy系列游戏的汉化

看到好多朋友,像candy版主,xinyan,zilver,一笑君,酸梅子啊,都提出过关于nancy系列游戏的汉化问题。0 d7 t  r) J2 U# i
我觉得有几个问题有待解决:0 }0 j# o- j1 i4 y( I
    首先,是游戏的暂停。有时候一段对话会持续很长的时间的,都记不下来,更别说翻译了。当然,如果有可以导出文本的软件就更好了(可惜我不知有没此类软件,如何用)。- P6 j. g* b/ H
    其次,一些文字游戏,如“古钟之谜”中高尔夫球场的那首诗歌的文字谜“ONCE TO   FORE   TOO   ATE TO SHEAVEN”这些文字,实在不好翻译,不知大家能否想出好的办法解决。
0 r+ {; f2 B' z: J! |    还有就是一些俚语啦,不过相信大家一起讨论讨论,问题应该不大。/ i0 p6 b1 K4 s
如果大家有兴趣的话,可以现就开始慢慢的做翻译工作啊,咱们又不限时,能做一些是一些吧。至于真正的汉化,就不是我所力及的啦,要找高手。可能一笑,u姐比较在行吧。3 T* i* b0 [. Q* n/ T
   总之,想为nancy迷们做一些事,也充实一下现在的生活,给自己找点事做。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

一笑至知 该用户已被删除
沙发
发表于 2005-11-10 03:59 | 只看该作者
小飞, 一段时间不见, 不知最近心情好些没有呢, 从你发的帖子看来你现在挺积极的, 相信会好起来的啊5 g9 i) ]- P! K% N/ [

* ^0 J3 V* o  e) p+ @% f  g简要回答一下你的几个问题吧 :D% k$ y' Q6 h8 f
从游戏中导出文本的软件基本上是没有的, 一般都要通过破解者去破解脚本, 使它可以被windows的文本编辑器所识别, 然后才能进行改动. 所以是不需要看着游戏的字幕来翻译的----当然了, 我是指翻译的时候直接就在脚本文件上翻, 但是为了翻译的更准确或者对照原来此句的语境, 还是要调回游戏的原场景来对照的.3 u5 D/ m4 G. A) W. y
  V) B; O) g) N# g, E& f! ]
Nancy我没有细玩过, 但是那种文字谜题还是见识过的. 这个也许不是脚本里面的字幕, 而只是游戏里面的材质图片而已, 要翻译的话可能还要把材质包也破解掉....但是就算可行, 可能这个最好保持回原来的英文比较好, 不然提示的部分是很难用中文去诠译的. 通常AVG游戏里面的诗歌顺口溜什么的最难翻译, 因为一来要押韵, 二来要翻译出来也要写得像诗歌一样...
0 k8 y$ ~; D  M) g
5 a# o  Q) J! o不知道现在破解的情况如何, 其实为自己英语能力的提高而去翻译Nancy游戏或者小说的话是很好的锻炼啊, 但是先不用着急要用在游戏的汉化上的, 因为还要看技术的破解, 破解不成功, 无法导出脚本文件或者所翻译的字符不能被原游戏所识别的话, 所谓的"汉化"是徒劳的. 但是咱们确实也可以做做单纯是为了学习, 而不是针对汉化的翻译, 这也是对玩家一种兴趣持续性的考验呢.5 O: x3 A( Q) b' p6 O) k+ T1 P

1 Z0 T) j3 R( G8 m. H, O对于汉化我只是刚刚接触GF的翻译, 虽然自我感觉良好, 但是这是出于我对这个游戏的极度热爱和痴迷, 而不是因为我翻译在行; 而技术部分我是白痴, U姐估计也和我的情况类似.... 要说真正的翻译高手的话, 这里只有Xinyan啦. 而Candy嘛, 勉勉强强吧, 呵呵. 小飞我想你英文一定也不错的, 至少不会像我那样玩Nancy就有头疼的感觉...
9 I5 A1 @3 l4 M, @& f- B  N: b) P7 W" x! {
小飞也是个热心的人. 等有Nancy破解成功的新消息的话, 一定少不了你的帮忙的.  w$ O, }( T: y; D

8 y3 q/ @0 v& u, y, Z8 A5 B& u送给你的游戏虽然不能帮你实现什么远大理想, 但也许能给你的生活中带来一点点乐趣和安慰, 希望你能快乐坚强的向前吧! :D
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2005-11-10 20:29 | 只看该作者
我觉得:唯一的问题就是破解问题。
回复 支持 反对

使用道具 举报

一笑至知 该用户已被删除
地板
发表于 2005-11-10 21:31 | 只看该作者
是呀, xinyan你有没有跟kods交流一下, 问问破解到什么程度了呀?[s:4]
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2005-11-10 22:03 | 只看该作者
恩~等放了假回家我研究研究看看~现在只准备弄午夜夺命
回复 支持 反对

使用道具 举报

一笑至知 该用户已被删除
6#
发表于 2005-11-11 01:10 | 只看该作者
fenmu兄也来帮忙了, 希望真的可以彻底搞定Nancy!
- s/ h9 w9 }4 ?! k2 E& p5 \8 e; c* e: E& a" |8 {) I; `. M* @
呃....我的意思是这个游戏.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2005-11-11 06:26 | 只看该作者
Nancy这么多集,跨了这么多年,估计后面出的和前面出的破解技术都会不一样。我对汉化技术是一窍不通的,如果学学文本导出的话还有些希望,不过没时间学了,一堆游戏排队等着玩呢:D 还是请教现成的高手比较好:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2005-11-11 14:54 | 只看该作者
谢谢一笑的关心!也谢谢其他各位啊!
/ p. e4 H: Y0 q3 A6 z1 i看来现在时机还不成熟?那需要我做翻译的时候,说一下吧!' P, }" ?( N+ y4 c0 `4 o
一笑说的“翻译的时候直接就在脚本文件上翻”,那个“脚本文件”是要游戏被破解后才有的吧,期待中啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

一笑至知 该用户已被删除
9#
发表于 2005-11-12 00:17 | 只看该作者
kods朋友告诉我, 脚本有的是包含在一个很大的压缩包文件中的
% \9 S. u: R1 x0 o8 Q, c% n/ u; A, q: V: o) t
不过也有的是一个很小的单独的文件, 例如Syberia和Still Life 和Grim Fandango
( B" ^! L, e) B9 R4 a; m7 E8 ?5 A; K  k% B' n, r" f
不过没有经过破解编译的话, 就算找到这个文件, 打开, 看到的也不是正常的文字来的7 t& Z% c8 _7 E

# Z6 Q3 p* q+ N8 `7 u  R, t- J所以破解很重要咯, 呵呵 你看fenmu大侠在这里↓
8 |" W' Q3 j9 U3 |https://www.chinaavg.com/read.php?tid=1797&fpage=19 ~5 q& n* I: |5 b
贴出的就是从以破解的脚本中复制出来的游戏对白啦, 就酱紫 :D! N5 x- B5 r+ v
4 D: H8 L+ F% F8 `- `
小飞, 无论事小事大, 只要有目标指引着, 然后不断苦干的话, 是可以暂时忘却难过的记忆的呀, 加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2005-11-13 12:34 | 只看该作者
这样的,那我等待各位高手破解啊!
* F5 h$ Q# Y+ n/ x( f- ]不过到目前为止,我只玩过古钟之谜的,其他的暂时还没时间去玩。0 q/ j6 {! h! M
呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表