设为首页收藏本站官方微博

汉化资料 【断剑2汉化项目】汉化分析(2009.11.1 汉化模拟器发布)

[复制链接]
查看: 6176|回复: 16
打印 上一主题 下一主题

[汉化资料] 【断剑2汉化项目】汉化分析(2009.11.1 汉化模拟器发布)

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-9-23 12:29 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

【断剑2汉化项目】汉化分析(2009.11.1 汉化模拟器发布)

在基本完成断剑1的汉化技术工作以后,开始着手断剑2的汉化技术工作。
" v+ n, W# |4 P, e5 e4 `由于断剑2和断剑1有不小的相似性,所以在实现了断剑1的基础上,有不少资源,工具,代码等可以重复使用。 $ I/ [8 D2 M3 M9 e" w! v+ `, M/ x
' Q9 P6 g% x: B/ E3 y2 i/ s
字体文件篇 & H7 q& [3 K5 T. y5 `& b1 h
利用模拟器里面自带的一个DUMP函数,把断剑2的字体文件给DUMP了出来。
; I4 G; K4 N. z+ D5 p字体文件的格式和断剑1有微小的不同,但是字体的高度和断剑1的仍然一样为26个像素。
# G$ R8 |" g- y* s7 |由于我们中文字体和字幕都是采取外挂的方式。所以字体文件的格式我们并不是很关心, 8 s6 x( J0 h. j* l8 V7 n: ?. @. e# Y
只要知道字体的高度就足够了。由于字体的高度不变,所以在汉化断剑1时制作好的中文字库断剑2也可以使用。附件附上dump出来的断剑2的原英文字体。 : u7 \+ J9 H  v2 e, f. W
. u. Y. p) K! A# Z, d
---------------------------------------------
$ C; D3 _; J# ]. r1 z2009.9.23 更新
  b+ _4 ~8 z# Y有了断剑1修改的代码作基础,断剑2的修改比较简单,很多代码可以重复使用。
3 A9 W3 ~8 w& d' h现在已经可以显示固定的中文字符串了。剩下的只有字幕的提取和字幕转换的部分了。 : [1 f! G; p8 i5 r4 M1 O9 S! D6 Z
下面是汉化抓图 9 v4 i: L; A% E, ~( u
2 g4 W& \8 `( C: H* U8 Y

# j0 V& q3 R' n+ Y-------------------------------------------- , F( ?; `* G' t0 o" v0 h/ s6 l
2009.10.4 更新 9 v, a0 l% W: ^! ~. [
最近一直在做断剑2字幕的转换工作,由于文件的格式有点特别,所以无法使用程序来转换。
, }# O/ O9 J5 O7 v, n# f8 P/ A所以采用的是半程序半手工的方式,在此期间还得到了灰色小狼的帮忙,在此表示感谢。 2 y/ b# D. n9 p3 f# C! y# X) t
在灰色小狼处理的基础上我继续检查和再次手工处理,现在制作出一个99%正确的预览版。
& [6 B+ A, g' s" p仅共参考。还有一些小问题,正在处理中。。。
9 \3 i9 u* v3 {7 q' K2 u- J- h
- U0 b! b+ I4 ]. t1 A5 g/ @* p-------------------------------------------- " @! }% N0 Z4 R; O# d
2009.10.27 更新
: ]* }+ y2 G0 A# X2 g; |在汉化版模拟器发布之前,先教大家如何使用原版模拟器。
  `* \& g; Y# i5 M; T2 I1 ^8 e使用方法很简单,把2张CD上面的内容都拷贝到一个目录里面就行了。 # A+ f: z  [6 F
有些文件需要改名。拷贝完毕以后用scummvm模拟器载入即可。
$ h- @8 Z# M  f/ jscummvm模拟器的下载
6 ^$ p0 D8 f; C) W6 Rwww.scummvm.org
- i4 V! o- @! _  v2 E# Q& B' I
1 n; a* B; i2 w8 M' @& K  y( fBroken Sword II: The Smoking Mirror 0 C: X( G+ X, r: P" R0 A
Windows ) W3 m& P  ~; A* e* }2 }
*.clu
  F/ J  |1 L# {( H; ?0 v& V*.inf
+ r! }& f  A0 @$ b: f* o*.tab
8 Y6 c4 g* J% ~$ p: n& ]. tcredits.bmp 6 d' I  x& u+ p0 @
Rename music.clu on CD1 to music1.clu
0 z4 W. K5 l, g  K9 u. N$ wRename music.clu on CD2 to music2.clu
8 \; l1 r8 J0 }" Y8 }6 X8 [Rename speech.clu on CD1 to speech1.clu * A" A6 @! }: ]+ L9 [9 D! R
Rename speech.clu on CD2 to speech2.clu
3 z5 \9 v% a+ x1 {-------------------------------------------- 7 T# A. K3 u8 c4 g
2009.10.31 更新
  R: A+ q; h2 _" N8 C' p汉化版的模拟器终于制作完成了。
* g# j5 L! ^, u汉化翻译方法很简单,翻译\sub\bs2.dat的偶数行即可。
/ x, X4 j1 x" ?" M# J4 {4 U\sub\bs2_en.dat不用去动它,由于有些特殊字符的原因,中英文字幕必须分2个文件来存放。 / n5 @$ _2 g' `7 e6 C" e/ l
同时打开2个文件,对照起来翻译即可。 & ]- q2 T, h6 E2 ?7 i' d, Q% w% W

% b$ L: [# e) n6 S以下是一张多行汉化抓图
/ Q8 K5 j# m: v; M- a2 a ; o0 a0 Q7 l0 u! K
4 d" n1 O: k. l1 J( M, u
---------------------------------------------. L: w: r+ P2 r& X+ m8 Z
2009.11.22 更新( W$ \0 a9 s2 v  A5 H) @# c' e* ?/ Q
注意,汉化的字幕要用模拟器里面带的。! s: [4 D  d2 V0 }  [- C
不要用预览版字幕" n: _" M8 g- l& _& W( B( z& X7 D

" S: x3 Z3 z7 U! b. }6 V, U. Z* }9 ]  {0 n4 ~3 |1 ?* V) M

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏1 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-9-23 13:58 | 只看该作者
007……歇着点……累坏了可就糟了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2009-9-23 14:38 | 只看该作者
引用第1楼caesarzx于2009-09-23 13:58发表的  :/ ^7 N# H: a8 N% d. B
007……歇着点……累坏了可就糟了。

9 b  q2 n7 j: C; L' j2 EOK,知道了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2009-10-4 23:54 | 只看该作者
2009.10.4 更新
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-10-20 10:03 | 只看该作者
这游戏勾起了我美好的回忆!支持LZ,希望早日看到作品完工!
" {# d) [  |1 f! `顺便问一下,我记得这游戏开始还有一段动画,LZ是否有计划将动画也导出来,加入“硬字幕”,使其完美的汉化?
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2009-10-20 11:32 | 只看该作者
引用第4楼freeskyboy于2009-10-20 10:03发表的  :
6 i6 \" w1 K  d这游戏勾起了我美好的回忆!支持LZ,希望早日看到作品完工!" h; M0 k( D, g% P4 E
顺便问一下,我记得这游戏开始还有一段动画,LZ是否有计划将动画也导出来,加入“硬字幕”,使其完美的汉化?
; F; b- s9 C& t0 q6 ]4 i2 m
有待研究。
9 E0 D0 F2 X* w另外暂时还没人报名参加汉化,不知道要何时才能开工呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-10-20 20:14 | 只看该作者
我对AVG游戏也很感兴趣,其中PS上有很多经典的作品,要是能一步一步按部就班的一一汉化,不仅造福大众,而且在重温经典的同时也享受到其中的乐趣,何乐而不为?
% Q  p3 j0 C' N0 r) P& g2 ~2 b技术活还在不断学习和摸索中,但要是有力气活,愿意尽一臂之力! [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2009-10-20 20:45 | 只看该作者
引用第6楼freeskyboy于2009-10-20 20:14发表的  :. M* v8 T( V1 G5 [0 _" {: S" Q8 Q& e
我对AVG游戏也很感兴趣,其中PS上有很多经典的作品,要是能一步一步按部就班的一一汉化,不仅造福大众,而且在重温经典的同时也享受到其中的乐趣,何乐而不为?
8 K6 G8 i7 F" y9 A2 G+ q技术活还在不断学习和摸索中,但要是有力气活,愿意尽一臂之力! [s:2]
) |/ F7 Y, l; Q0 h. f  X
力气活? 有啊,愿意来参加断剑2的翻译工作吗?. X8 p+ d* t6 R4 r' k
也为你喜欢的游戏尽一分力吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2009-10-21 04:02 | 只看该作者
好啊!
3 \; t9 T7 D( _) U8 h1 N你能告诉我你现在用于汉化的是哪个版本的吗?是SCES-00798,还是SLUS-00812?
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2009-10-21 08:18 | 只看该作者
请统一使用PC版,不要用PS版。: p( P8 i7 {" S" g! A

7 B% \7 `4 |3 A3 h$ @游戏可以到汉化技术群,让枫叶放FTP上去。群号是29116134
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表