设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 13002|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a
# @1 ~3 N+ R- [* Wbike and asked for forgiveness.
# X. _/ P9 c! U  A  {# H开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一) [, H9 o; u+ F" k0 L; U
辆然后求上帝宽恕。$ D2 D/ |, O( m3 w2 [5 ?; h( @
; W# O2 H7 @. w5 b5 S
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a/ S8 o; L: g; g$ [+ b# C
nd yelling like the passengers in his car.+ [/ X! f. E* z0 L; c
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
' d5 M2 [- N8 Y( ~样死法啊!
8 w3 t0 [+ j3 m4 ?
/ w+ Y" q1 V- R( l8 G1 I% Z0 `2 j3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you, Q. C' F* Y& O- I/ W6 h
with experience.7 D/ G7 M3 q4 J" V& u6 e2 V+ [
你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
; H9 e$ w5 x( C7 {* `" |- @) A& W$ v6 `+ K# `4 x
3 V& W: z& m3 i9 s. |( p
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.  P# D4 n" n3 p- u6 a7 {) E/ Z
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
, p) s: A) n  v& }3 u2 q: t+ N. r) Z2 z- b) S5 [8 N
意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。; f/ y* N0 F. B7 H2 }
6 W2 }+ \$ y2 L/ O8 f
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。
( P. F7 K6 }6 b; F: m8 g
, ?; J. i! ~6 W5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...1 t4 Q& m* `7 S- z
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞..., p' x* `, I! G
0 M( k+ L, `; X6 L
b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
, Y& F4 k7 X7 B2 J# T0 S, I& h" ]( V: U( |' L# p6 I- d1 @5 x
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.+ A( k( G, _' e7 E7 b3 [
3 y6 G& S$ d! r2 |3 S% o2 p: I9 `
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
! t% m2 T1 r: d/ a6 s5 S% X+ S/ e
b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。" ~7 G- N. b% o" e, `- `

9 ^1 e1 u8 I2 s8 V5 ?+ \4 g7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.# ~; Y% [/ f0 t4 I- c. @
在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.
/ R$ e4 y4 m! d6 v7 P3 ]# K1 @% u: f- {: ^9 X
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd + H: o9 \( \2 g
better have a good hand.
0 v/ t# ^) Y' iXXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。3 I: U6 K5 D. M9 Z. \4 x
. c* x: L. R" u- g* w! Q. q$ Y
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca* W! D: e# S2 D6 Q& R4 K  I" K
n't help smiling when you see one tumble down the stairs.6 v* \! C+ w- l
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去9 }# o5 w2 w/ s- w
还是很有喜感。
$ y' ?, Y  y% T- n& a
1 r9 f8 @3 N6 c. O7 |- o10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan% y& @+ z6 Z9 b" v8 A
ged regularly, and for the same reason.$ D; Z6 f  V) s* X( b
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏5 w" k$ L# V: o6 u$ d3 l# F- {; ?$ U
了!!( f7 I; h/ L1 i* A% a

5 r) R9 h# `. h% m6 i' C11、War does not determine who is right - only who is left.
9 \* `: E; A1 R- S战争不能决出正义,但能判出哪方出局。9 Y% C. j5 u& u9 X9 z0 R7 T

& Z# v$ x8 c/ g$ E5 w) w! U6 v12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship
' H, e. N6 ^% i% ^.
7 l0 X# q3 w! x' ea. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!
, Q! V" O2 C& g2 D! d  P9 g6 I2 T/ C- |7 K
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。
2 M9 k* P' }5 S, _, e; X
8 x' U# B' J% s3 D3 c5 r' `3 y( |- i13、We never really grow up, we only learn how to act in public.
3 N# I" b, Y% N! K: c$ Q" o我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。
% w7 t& l, o2 S, g  p; ]/ J. i, O6 z; V+ S: e  P! n
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
* d' x0 L' @6 B1 wn, make him a sandwich.  l0 _; d8 Z3 D  {/ _1 A) A. N
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!  p4 L! M% T# x7 @1 s
0 s! ^1 @8 l; H' U% E
15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt
/ J9 `6 S! c! ?2 H% Cil you hear them speak.5 Z7 J- [+ x9 I: p/ q- n& y" U  Q! M
光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...+ k& p$ R# L9 I% I4 l, H4 z

% E+ J; L% k3 A4 @$ V# S) D/ Z( c3 a" s, Z: ^" O8 ?4 u8 j. o
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.  A& a% K7 _9 z& q/ ?
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
) I  U" K, G4 i& X, K
7 W, O4 z  q: ?3 a1 R17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
7 \, I0 q+ \" B& S3 K/ ~% z8 l8 U曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。9 H2 q; I3 M9 P$ y% C7 H5 R, m

2 d: Q0 \, @: ~) O* p18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment
0 }6 l, ^5 k( ]- V9 ?7 `# x: [5 g9 ts.
) u& b# {5 s# W  D- z# \: Z  B你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~
/ z! F2 V$ q, h/ i1 f8 A4 }' O0 W+ i  C4 @2 c
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
3 I" h0 U# Q& Y& GXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
) X, c3 E8 \7 K+ Z
) g7 Z$ Y( C1 {8 y. P) ?20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to : x! P; t+ C4 p; `0 t9 w" t$ Z( S
tell you why it isn't.; i: g# r  g7 B9 C2 x
晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。% C+ n  y' \- S
, [+ E4 L: Z  z' h& F. Y' l6 h) q
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole
/ M( f( @' [/ h  }3 o6 T5 ?box to start a campfire?: k+ [7 y0 R7 H2 s  E; v; V
直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!9 N& H) n9 G/ \+ _! r
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科) t- A% y3 G/ n4 v4 ]4 r3 }

7 j+ C. h$ |; i  A, G$ w22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy9 x* I& W( h% X
s it?
  B! b; S  V- o* L如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?
2 {* D* V2 t: L  i" w
* Q; v3 J$ @0 p( z% A23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr9 F) W$ e/ T1 K& T8 M) ~1 s
uit salad.
/ W0 V' _) J( O! H' q% v直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
% ?) C$ L) L+ B5 Q% v2 v/ x意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
& b2 `4 v$ o! _3 z! B9 h/ |篮子。
, q6 v0 a* O/ c6 D/ A8 V- w% j意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~
% e5 y% E/ O3 b* ], w) X) _  w( s# R5 S' J- x% X
24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.) f0 O: _9 Q3 z" e3 Y9 P" g
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!& C/ g. J5 ?$ C- C* E5 u  d

2 ?5 e. d* p! u7 P' R3 ]' g8 g25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the2 J6 ^; f/ u! Q0 P' R* M" c! {
same night.! ]8 q* n! o# M
无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。
0 Y2 ^& `. r8 Q" n; `5 }# q! Z% t/ T
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian% W1 a" L6 G% i7 ]  u1 M2 o/ X
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
8 v3 o* {2 S; d* I8 n# |8 \4 f% W! Y( e; P* H" |% L8 m
27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops4 E" S5 P. S/ D8 ?7 E0 ?, m
. On my desk, I have a work station..( `$ x  J7 \' O4 R8 T8 n
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
- }; z% @' Z3 {0 P$ ?
/ c3 [# b$ w3 i, U( V8 l2 `% z28、If I agreed with you we'd both be wrong.- ], a& ]+ g- D, m  B/ x) ^+ R' U
要是我听你的,咱俩就都2B了。
2 k1 c" P% u  a9 \2 N
. S2 J) q6 g5 G" q9 z$ ~29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv- H* d! X5 k  j5 b& F
ity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the0 H, b0 y& B8 H
m fish?
) J. J) v% P! l0 O海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃
/ I5 G6 u5 L  S了。2 F# l) U7 R, z% r4 j

, d3 y  A0 f( J3 E2 r" ]2 v30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin
' E0 G2 g1 k! I% A/ Vg.! z( m0 N; ?( o. T, G2 N
a. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!
, o& f' N# f4 S3 e! u: I: }b. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!9 ^2 A7 Y% F& o
( r2 {" ^7 t) X
31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan
7 L) R% `% ~2 R, L$ Ets?"
- l0 d% B  @" _8 W* ?; F8 ]$ ?瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”9 K+ d3 d8 y3 c5 z, b, L; B

# S1 }1 E5 S) y! Q, z+ b32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk
' t1 R7 R7 h$ R+ F1 [and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
/ Q5 L' M" A( N* a* gup.
8 {9 ]- R, d  h/ v孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。
- H$ p% E1 D; z
- s$ N, R6 v4 {% N% J33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
6 \% O5 d- N$ S- Bt check when you say the paint is wet?. p. k- F. ^% ~2 I) R0 _
为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?! A* d& r7 X* U3 o6 M

: c! ?- i8 S3 Z$ A5 k% U. t7 Z3 T34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al
& ?5 {8 I4 [" y* ^2 |l doubt.: w' K# ^% m  @- ?3 w
a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。/ l9 i7 F( \% m8 \  B
b. 越解释越SB,不说话最NB。+ G0 }- x4 a# o* [
c. 剽悍的人生不需要解释
" Q9 Z: L9 ~9 L0 Y, Ed. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。
- E. o: h# D5 S! C; d1 @: d; Q3 c4 R1 I7 i  w
35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'+ b5 Q# W" v, J6 M/ T: [
t need it., x) l# ^# Q" x! U$ ?
银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方' H" f$ N$ }8 M
" ?1 ?% I% ]8 @' Z/ f/ l* s
36、Laugh at your problems, everybody else does.
( ]" O  l( D% ^& i! za.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。' g' p1 I% H' ^+ D# `
5 c) |% @" S! y
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。
7 ?" F6 T* p' T- g6 n8 c  n% e4 w3 F% \# V- A0 l) ?3 R
37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!
2 u# {4 P5 M/ h3 J  W+ \' Q  }% Ha. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!
: W$ S5 S1 o' A  r- [3 J意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫, z( |* t. J2 l& C7 z9 @6 `/ N

1 J! @8 |/ L. }- Z1 ~6 `7 L( z0 d' Z38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.8 S  d- @8 T* r/ T
a. 无愧于心哈?记性不好吧?
9 J( r: \! A* K8 j; O) c4 \意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”
+ Z, e8 T4 N9 O# Ic. 意识清醒了,意味着不堪回首了。
* @& y4 M3 z" o% ^+ j/ v8 p/ w. H5 I& x( d5 i0 {& G
39、Good girls are bad girls that never get caught.- d! Z. i& o5 a
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····0 c* n( {4 b0 \1 e, N- q2 N% ^
b. 想立牌坊就得会装* t$ @& Y* l, b# ]+ h4 E/ m

- [, b# n$ _! Q( {40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.9 V0 E4 K  k7 a: M% j( C
临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
. h' C, v" ?$ S6 D# [
$ A& X2 _0 R1 g# j4 Z, q6 Z6 U41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
7 s& W% Q) T) v" B1 M. Ra bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
) v% z+ n# Y, E, s* ^6 u& g; K如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等9 C+ I1 D' z0 C4 Z8 M8 G
- }6 q; n  Y0 Q% N0 D4 \8 F

& m, c# d% \7 g42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.. l2 r8 t; O7 @# ]" Y
小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。% o, x& b1 n3 J# {4 o) M. R

  k2 p2 F# k/ f+ p! Z0 \) H43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi
5 a' n- R" S' z: v( Qrls live.( E8 N+ P. ^. ?4 x( N
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!
& ]! C- i+ g1 L$ o. q6 }+ ^& T* G/ u6 ?
44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear
; P1 v# F3 P3 W8 R, ?% ach.
1 G1 C* `$ w. f6 y4 d剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。
4 `1 T$ {6 ]& h2 h意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。2 X1 Y3 S, e6 p) x$ b3 y

- H7 r1 y  P% h& `; y' B" @45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.0 |2 N7 r7 b4 j4 z% G
有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.7 O% R& {8 O- p) y7 H! f+ E

& d- `7 h: e( M0 ?: D& u& _9 t46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a + V/ y. j# J1 Y1 e8 }3 H
great white shark or if a piece of seaweed touches my foot.& b5 t; v" I- S$ c  A  P6 a3 f
我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨
' i# l3 Q$ g$ O( @叫声是一样滴。
. c, C3 {( y& o# G( ^. T& x4 }9 \0 N) m9 t' t4 @! @* R' H! B4 L- [
47、Crowded elevators smell different to midgets.
( j$ I2 k2 S, D( e, ]) J( l* L+ R直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。& L% W& @9 Q$ a/ g3 `6 W
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。
7 s( X" R+ L8 i7 w; M0 M7 F" I4 b& `. R+ E
48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.
6 Q- V1 [8 a6 n5 m0 o5 H& [$ `我可没怨你!我是在谴责你!
: l  l* [1 m) t. D' X3 v3 y3 E
, X  D; Y6 C$ |4 R49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc
4 k' D" F5 |* |  Xy, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
2 {- |  w& e- z) i2 K4 y* k/ q当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什
' c3 _, X! ?2 I8 Y* x  p2 v6 Z么忙?!
9 r2 g& i# b. g* \0 w; L6 G
, v2 M" b# r& V3 L/ P- r50、God must love stupid people. He made SO many.$ `$ Y+ e2 N6 H+ k% V9 l5 J0 C4 ^
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!
+ v% g: Z+ E6 v4 e
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好2 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!4 U+ y6 q- r" c' e% H5 i/ u( R4 U
2 }1 u/ O; a3 v' U" W/ z6 g
第4个,意译b,个人感觉差了很多4 d3 t! Z2 q2 i3 ]4 Z

. U7 {- l& a$ x' X0 @" q! a6 M第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改5 n# H5 @0 W  X3 ^

+ C2 D4 g: M+ h2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
# {' p! R3 g! A( Z& t" M% p! Ynd yelling like the passengers in his car.% w8 y; y4 m. A) z
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一* ?) E% A% O" u7 w' B
样死法啊!9 h7 i. [( z" M7 U4 a6 ^" |/ G
我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义): K4 ^1 w7 p" L' m; B. t. E& b2 c/ e2 Z
1 P0 p. E$ h! Z& k9 L. `9 ?' [
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...4 G  d& k' A; ?. r' a
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
5 X6 M& `( l( g5 ^$ g相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。
. P  e) C- |( q7 V& S( D
9 d8 F9 P/ M! N  j7 w3 m! ^2 S/ v" P6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
* v  F7 q9 m0 B7 X% xa. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!- F1 l& G+ B2 ]5 g
先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)
; {% j5 V( I$ D0 {* J& z
0 |& r9 Q" |, _0 a9 @8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd $ `# G# c8 ~( r2 f9 w
better have a good hand.% j" C* s* o6 l1 l8 z  ?
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
' P( y3 k/ Q; ~4 }6 S1 ?7 \XXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。
. H+ r$ d" B; `7 V6 S* N; c, T' B# R2 R4 t! E( \5 }2 U$ u0 V' Y
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
0 g* x1 R0 c; L& y; w5 t  nn't help smiling when you see one tumble down the stairs.
7 I2 V: ?/ C2 i- z+ p有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去; s9 G8 d7 n) P* @( F
还是很有喜感。
; t- I8 c- ]% k# a7 s3 P某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。& G$ _- A4 h$ @4 D) Y1 N2 t

& p4 g# W4 ?% m) b10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan% n7 }' S, K2 j0 P* i
ged regularly, and for the same reason.
* f- ?0 n: z" b& d/ b政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
$ @" d5 h2 X: ?3 b7 i9 f了!!
% y# l# O% U' f' b政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样. ~2 g7 J( D) ?2 K3 r

; b# C4 o, \9 B$ d3 q) T4 M14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
0 _, I4 y# p1 i. ^7 n5 F$ @: W, ?4 c" yn, make him a sandwich.) T4 w0 j6 v8 X8 z
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
' ?, r' n6 B6 i' j9 n! X. `男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。- x" ^2 w& x3 v0 o1 d9 M

4 @8 ~2 B/ @* c; L16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
, v% ^: F( Y" m我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
6 q8 b9 I3 ~; Q2 I& u每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。
. a+ C) C3 S' _8 _% F* k* A. P3 l5 Z) m$ Y8 u4 M$ J! Z- l$ l3 E
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
+ z6 \6 u7 v% O4 m! ^曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
  d$ F* c9 L; s$ j- b# b: C曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。
0 ^# }' I% R( K) e. E5 }6 y2 h2 {6 F/ }  ~  f
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
6 h  @4 @' o3 SXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...$ K; s$ w# _4 d! A
XXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。% ^( K0 d3 L1 t( A4 Q/ p
4 m5 X7 R% V: \$ ?
39、Good girls are bad girls that never get caught.
6 H1 r3 {; w" l+ I2 T2 G9 h3 ?a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····3 f4 [9 N3 c$ u/ p& R! o' A! s
若得一世不见光,婊子也能立牌坊' m' ~- A' M  u  `: ~1 l, Y' W
  e3 ^* ~) c8 l

3 @% d, D6 l9 t# K  t& }) i另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子
; X* W6 _) d, j1 v6 H5 e+ ^% q. W) ^- Y  ?( v
第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。
3 ^* J4 }8 @0 r0 y3 H1 I" h不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了! F! G' L% V# S; w- g  `

: ?  ^7 ?, Y* c. U我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表