引用第4楼XYZ于2010-05-18 08:16发表的 :
6 y5 r8 W, s( f( j4 [6 z4 P. W看截图很熟悉啊,可名字好像不对?是命运一击吗?
3 y" G) Y4 D; d" G& L英文是 A Stroke of Fate,但译为“命运一击”似乎有些牵强,因在 a stroke of luck、a stroke of fate 之类的固定用法中,stroke 并非“打击”之意,而是指“偶然的一次眷顾”,是可遇而不可求的,可以是好事,也可以是坏事,并不一定是“一击”,更可能的是“轻抚”(stroke 一词本身也有这个意思)。
, ^5 q1 Q7 l2 a$ P+ h3 s* e" r; D4 F+ ]; m
当然,游戏原名是俄文,本人才疏,对此一字不识,不知原文是何意。此外也没有玩过这个游戏,所以也无法判断“命运一击”这个译法是否贴切,故而上面的议论纯属癔语,大家不必在意。 |