设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12650|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a
; k1 d) P0 D) ?) xbike and asked for forgiveness./ l) A6 |% B: A/ b2 i
开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一) U5 ]9 a6 ^2 D+ n/ ~8 S
辆然后求上帝宽恕。9 J9 T$ U& [4 u! |
' {0 p( K* e( q
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
, J1 R% \  U0 {5 y2 d' snd yelling like the passengers in his car.) n8 ^" c3 q# S! v) J- j$ q0 L
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
5 e% h+ P3 |& M; `3 _样死法啊!2 Z6 ]3 u7 D5 [) [  R

$ k1 j2 k6 d  P: Y- t* j  P3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you
. g2 W$ O7 H' c' Kwith experience.
+ S  @/ N; X2 Z/ z& n9 o你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
& g/ G8 Y9 L! @* N, |) G% c9 T
2 j3 q: |. M5 N: N
1 C. X' H! O1 B0 m; G; s" q4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.
" I' O  r0 D: z2 j直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
+ [7 e) O9 u- i) u5 L, v- y/ A
! j# Z. j8 H1 n- \' a7 J8 `意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。
4 T) I3 [$ m4 F. i- J
8 y7 b% b) ^2 c. [0 t7 [5 c意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。
' F& L' z2 C5 G) o! {
+ t+ p& o: _( a! P* |& @$ E! c5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
+ P9 G) b9 X* M  e2 Qa. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...) U/ w. X# q9 y% o% A& t" Z
3 L! w  c  Q+ Q8 o9 `
b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
; T% D2 c; N( }5 U( O
' |, k' z! ]; k8 F  u6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
- w1 f0 [% Y% `) j" D  H2 h
' y* f  L2 X$ Q* u6 X  h# Y+ aa. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
, y3 P7 k5 Z( i& {. n& y7 ^; ]. {! @
b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。) @8 G) C; E, L$ l3 c+ ^' W- b- Z
$ E+ N. K  q& l- v! f  D
7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.) w, r1 s4 y8 O5 O% V+ Y
在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.$ @, @+ R1 C: P' m
1 T, N9 {9 t: X
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
: k: [% I4 \& E0 T, lbetter have a good hand./ G2 l# G7 v8 D; Q3 e
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。  B" j3 U2 j% h  F9 _3 _. Y" d2 r7 W
1 t; n" g. \5 a; I
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
+ X7 q1 q0 |7 R0 h+ H( `n't help smiling when you see one tumble down the stairs.
0 n# G( B9 c; c. O. r' v! B有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
2 v1 P9 H4 _7 n) \, Q2 c还是很有喜感。. e7 V9 v; Y$ B3 w5 A
- y, X1 B$ ~2 U! X: X3 R' ?" r1 ~
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan$ o) Y% D# ?4 V/ G4 q7 f8 @
ged regularly, and for the same reason.' m: |: P. f4 _" g- x8 D; e
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏; i$ S' |9 C2 D! \2 b
了!!6 k9 S1 ]3 Z" I: Q% t# S

! }; Z; z1 K/ e; b, _/ M11、War does not determine who is right - only who is left.( ]- c1 y' w/ f# `) `
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
# B0 v5 K( h- R( y3 G. ]$ C! j" L2 m  U0 K
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship  j2 B- z+ J/ W1 h  u
.3 M/ e& q+ m" f( a+ r
a. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!8 {& v0 I  H- p; n: n
. o* Y6 w1 |: m
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。
1 q: K& z# B. |+ W. @5 ^* N+ j9 H/ k! Y
13、We never really grow up, we only learn how to act in public.
$ _1 G( R  b6 F$ t: _2 R: k  ^我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。3 Y1 p7 L/ y! T

. d, w8 ]" k4 U" Z14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
" ]" ~9 Y* L  h, e" y) [n, make him a sandwich.# m8 `  a7 A3 o1 d* \8 \) u
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
8 z' u/ e: u0 v: \4 P, ]0 F
2 Q- F* p9 c2 a5 a, K, D  T15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt7 Z& b; n, A7 X) n! j
il you hear them speak.
; G7 C% w0 m: i0 F( b光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B.... |- V$ H6 h( T( W- ?

5 n5 n8 ?  `! G# F6 ?; }8 I7 i" {% R- C4 f, q
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.4 {( X+ H: B9 T
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
! x( E! Y3 u' P+ F1 o6 w- U- j; @1 x' i
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
9 `. \% B0 R2 t9 B7 t7 n% E: _曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
' h+ D9 J3 P* @) D+ B+ c& y6 R* p! m. N! z4 q1 n, j3 J
18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment
, x- v, i, ]5 Js.- k% ~; S9 M6 R( i
你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~
( A' m/ a- {; }3 s! C0 `/ w
4 [5 {( W; }2 z3 H$ z7 `! v19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
1 H  Z+ T! Q+ B8 t. EXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...& m+ q1 `5 t' B# r# U9 \, B
) Q- Y5 O  S. f
20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to
2 N" t# i( Z7 r, c, ^6 a3 c# Ttell you why it isn't.
& V% F% j2 }4 q( c; o) O晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。
9 T! X+ e' K) t. T3 |* y5 _- ?+ g. d) ~
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole
8 v' b4 \. c' p9 ?+ {, s4 j, X6 w: nbox to start a campfire?1 s( w" }5 N$ D7 o9 V) w. b+ c
直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!, b# h- I( P' F; E5 K
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科
* u2 @0 e5 D& ^7 d5 {
$ r' r) o- M9 H22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy: u2 Y. S9 q" V' n6 i! D; v2 T3 w; a
s it?: T" ~5 X- ]" L8 j9 X- I
如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?
+ J5 {# \: c1 j. n' W4 C, R2 H& n3 ]
8 D" Q9 U7 j; f3 {" B23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr
! j9 W( h. G, Y& Yuit salad.4 H: K2 d: q5 y  Q+ _8 M8 ]5 x' o( ~+ k$ p
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
5 f4 S& W: W) M! c( G) {/ n意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
: ?4 u, |0 v8 X- N篮子。& R( V6 H- R9 E- }. ]; g
意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~5 g6 c& I7 w/ k1 \

$ B- }1 t* h+ p3 h24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.; i9 \' C$ A& h' k. U' l
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!9 {/ J6 g4 J5 T4 B
0 @$ n3 u& ]( x9 m' [, F
25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the2 O4 t' S7 y( k
same night." y+ @* U* ?7 d/ C1 i  e* O" _
无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。
. d  Q! j' ]3 U0 E
3 n, h! _% h) R; y3 O/ k26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian% i7 I# A! X2 \! j9 q
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
1 U! A+ m7 _. L: L6 d5 R1 ]0 D6 K
27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
& A" a2 I* w5 L3 v) x: P) {. On my desk, I have a work station..# k' X1 y; E& }5 J# Y
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…* v7 S. w1 O0 A8 [9 F/ _
' G. c. U% C  M8 W, R
28、If I agreed with you we'd both be wrong.  M* y1 w3 y% n* j8 B; }
要是我听你的,咱俩就都2B了。2 E9 I- U$ q* C! c* v- ~1 S
. {* A1 s8 Z& O/ l
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv9 x" G- [! e% F& M' G: R9 t( V& h' [
ity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the) I* a+ ?+ s: }/ C/ h; u+ D$ T) _; w
m fish?, |; N9 y  M2 C0 B! L7 `
海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃
2 F# ]  R5 b) {* m9 R了。
  }3 v2 l3 `1 y* Z  U5 S' v2 @$ E# p1 }* i1 t
30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin
$ a# W6 E) C/ n! N7 fg.
8 w* x2 ]) q8 ], m: C" ?a. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!3 g3 m1 m' b1 A2 o3 r! y
b. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
' E* A" y9 G' a# E( ^0 P* f+ e' E6 V$ q  B& z& @  m: J
31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan7 B3 w7 h7 i! w9 d/ S7 v
ts?"! `( m' N6 [# }& y" `
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
! ~4 B" b; A" O; u3 F% Q, p+ q, G) D. O7 q
32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk
; ^- U9 b, k/ fand talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
8 C" H1 G' M; d9 ]up.
8 b; ~% a6 h, ]% Q) g孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。: w" G5 l2 Q2 X! \& s7 u+ y

8 Q# [; R7 s: h5 {/ K  A33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
5 a2 Y) z9 B2 l: R( M/ W7 ~+ Zt check when you say the paint is wet?. t( e# U' W; A& ?: F
为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?
% L6 N# H! w- ^% j$ \/ c% E% q; ~! ?* t8 g- E
34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al
, I& R7 k8 f- i# h2 O! N% Q9 ?l doubt.
& ~6 i- ]. `1 \; ~8 v1 H+ ya. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。
) q2 x$ N. k4 B  W- V2 R1 A  Ab. 越解释越SB,不说话最NB。' t# o$ w# }6 P2 n  D
c. 剽悍的人生不需要解释9 `/ Y) ]7 f# H3 \
d. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。' o/ ?& L1 h, i  k" x. ?
# V( T5 q% M. D
35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'
4 }) y* A( t- }9 B: ]- ot need it.
) a* v- i- \$ }# u4 i! N银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方
! H" B! c9 y& }3 _2 y" `) W& ]; U' v* s& k$ ]' q
36、Laugh at your problems, everybody else does.! d% }, M$ ]3 A
a.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。# |' @4 V  R3 N

6 J( e& C1 O7 _7 T- z; E9 gb. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。
5 Q, r& i7 Z# Y! q5 P: l( G- c( D/ q% e! L; n. b! I
37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!
7 N6 I; f* j4 }3 K5 d3 }a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!! h0 p6 H/ o0 E$ O
意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫
9 D6 e  h" e& Z8 z# \; X4 R: N. H6 }* E
38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.2 R; Q% a* _; M; H
a. 无愧于心哈?记性不好吧?
; V. [: E: n3 H" v: r3 ^' ^意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”! Y) O/ @5 P+ H% @8 l
c. 意识清醒了,意味着不堪回首了。% j4 d% i# v* f" g
( j; g- g1 M9 X5 }$ L: M
39、Good girls are bad girls that never get caught.
. V4 y  Y) W5 R0 O. ^" S7 ?a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····2 T" i) ~. A8 M9 r- F- o6 S
b. 想立牌坊就得会装: @& O5 a* c- Z" v' h* A' U
% ]8 s5 l. O4 M2 ]% m
40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.! }% G/ O" g# ]7 O
临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~- `: E8 {) }) D% J" b' T7 m8 \

/ A9 |6 R2 M7 y1 T) P41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
' t0 \9 }$ r' c, fa bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
! }6 Q$ h- j: Q% [如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等9 Q* ~  J- Q% D) B' n; ?
. v4 g4 O/ G3 ]% Y/ d+ \4 r' K% d
1 d: K& e% F) h( G; t
42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.
& d1 g: O9 @* S! X小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。
) a- f) v8 O# ]) n; Z) n+ f
8 V* M9 `2 T  F5 p/ Z% [+ x43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi" {+ u) |% E2 e) W* c
rls live.) j. v4 J, u3 Q! Y" V
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!
* a4 |9 O' g, ~1 z3 f1 g* F" V% D/ ~" R8 M. j$ g1 u3 s0 R# g! ^3 E
44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear
( D! R( P) g, F% P% R; Tch.
' [' ?" t) R5 M4 Y剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。
6 T$ F6 v2 k+ \- p9 y意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。1 C/ b* ^. s8 k& T0 l* H  u( V1 s
& @! z; f! U' i! e9 ~
45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.
- R# Z+ {2 T# K! i有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.
1 V; i, @& l/ h' R) g
' V# b2 v2 K( J, K- h0 Z46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a
; {, k& O. U! e: d& D# K5 ]( {great white shark or if a piece of seaweed touches my foot.
) c# W3 N% E& @$ s- Z! M4 p' r我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨
3 [3 }9 ?( q% e' I% f8 C! ~叫声是一样滴。( w5 D+ L$ x% B4 s3 n6 l6 G
, L0 \  h6 q0 h1 T
47、Crowded elevators smell different to midgets.8 U6 K5 q8 g* z
直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。
+ T- |( [( D* H9 i意译:灵感来自于所站的角度与众不同。% Y9 E# [6 s1 [
% n- |% o; P9 W+ [+ m
48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.
: X: g: F& k* Z+ g+ F( Q$ c3 C我可没怨你!我是在谴责你!. x( _, w( r% y9 }

; i$ o! Q* L$ m6 Y/ Y49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc
7 z$ _2 M/ d! {- v/ O! y7 M6 ay, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
. R% v: ?) Y4 s% q% z当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什! u5 f6 T& T! Y; k5 q
么忙?!9 g3 T! F$ u' T3 I: h* o

4 N6 n8 B2 @8 q+ ?: t50、God must love stupid people. He made SO many.
8 j2 W9 a- N0 b3 V0 o0 A% h2 g上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!6 T6 |4 |9 q0 |) ~% E
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!0 X% G! d: ?( D+ j

9 h/ V5 F, J5 x) C第4个,意译b,个人感觉差了很多0 H" D, D' g$ d1 ^6 r) k# z( L
, _# x8 H% x: M
第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改* P& g' @4 M4 X& V

, y9 N# I2 M4 o+ z' F! `' @. {2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
8 u0 D6 {) r9 l- Q; r8 Mnd yelling like the passengers in his car.
( Y+ Q5 L. `6 l. f2 M* N; z我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
2 z2 Q; K6 m7 O  v样死法啊!9 ~$ `; r) ?9 h5 o% n; z* X' e
我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)1 D/ g% M( ~) K6 n- H

# n. V4 G3 J4 {# `" ^( g5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
" \3 R& M; z! B% r& E+ v7 Da. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...+ C0 g* e8 U* i" B! q+ k
相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。
. A4 S! P2 l9 U1 q
, R* t' R; _7 J- F* e5 w( m6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
8 I& }: j0 ?0 U- ra. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!5 B' N& g/ n* _: r- P1 m, W
先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)
( D* B# B0 k4 B/ l. a% @, ]0 q, {
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd 0 f8 \- z. Y) P$ j1 c
better have a good hand." c+ q0 w1 K, }3 r- J
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
; @, R0 y. C+ _. {% G+ Z' ]XXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。
. u& A  |0 @: a8 b" q: x- V* a4 N1 I3 ^4 G. K% Y8 o' x
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca$ ~7 f' n, A) d9 [3 Y
n't help smiling when you see one tumble down the stairs.
0 a! D: E3 c  l+ X+ E' y( q有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去( ^& R. J! k! ~6 n7 `$ u
还是很有喜感。
8 ~( d0 Q, ], F+ b+ p) s某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。7 Y; ^$ \6 v1 J: X, D4 Y
, b; M+ E( L( Z, M+ s# I
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
6 x4 a* t& x' C& B/ U/ Iged regularly, and for the same reason.% K! ^1 v0 S' L& F! p8 J
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
; I( j% x8 Q3 C7 Q% z了!!
/ i8 Q9 Y+ P7 c; t0 n政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样. d& y6 O9 |0 \' e6 s$ J$ q
' {( {! X7 X9 E
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
7 M) M! T. r1 K# z' Pn, make him a sandwich.
0 m! w  m5 K0 H" [男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!: r3 v4 Y6 r2 Y2 K# X
男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。: r0 `" K! u0 O3 _  q! u* O

' A, E$ q( C. y, B$ L' M6 w& R16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
; J% |  e8 Q5 q我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。0 t8 q! D3 G4 ?. m; h* Y9 V! |+ g
每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。1 \3 @$ @) [$ Y$ u- z+ y- e

9 S& p! U! q+ n! y# f( W17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
# x* F* ~/ H/ M& h8 r) [3 C+ r/ f曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
5 T/ h( b  }8 I! G. i4 R曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。
, j. v3 Q8 r( X# c* ]# T' l# p8 Z, K, I2 H8 E2 _
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.) I4 E3 A9 t9 O& b
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...1 H+ w. I+ x6 B) }- b
XXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。
" n1 @0 p. @0 A/ \+ P: \
0 o' d- z( L' s# Q# y39、Good girls are bad girls that never get caught.- O7 j8 B/ G! b: T* ]. F  t
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····% m6 C( t: w+ H9 K$ m% d
若得一世不见光,婊子也能立牌坊+ D8 O9 v2 P- ^2 `3 u: _
) a$ g( C* J1 ]0 D+ ?: e* N# g9 K. E

8 c6 y+ B" w% B( t另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子
5 u% k3 j. f9 R$ k' a8 p+ o  \1 U' M4 q6 [+ \& L
第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。
( X& U. l$ x- P- ?5 K  {不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了- @9 Y! R2 a) P6 J) E
; s/ z2 N7 y) m, }4 ~" M* b
我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表