设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12649|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a - L& m+ e' ]1 N. C8 ~+ s% @
bike and asked for forgiveness.
. J( \# E3 o1 h2 n/ N开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一5 C( W: B5 f) P# P7 a
辆然后求上帝宽恕。4 z1 `6 _, L! e* }
3 @! X- ~( f0 H
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
% x: a% U3 D% Q6 und yelling like the passengers in his car.
! C9 V5 l& Y% W6 U  Q我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一+ b. m# P4 [0 g( f' {1 R
样死法啊!
+ _. L+ [/ J% |9 Z2 s! V
9 ~8 `, K; `& W; m1 \/ e8 ?3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you: |- s$ [9 S( R  d5 @6 @
with experience.& P9 H+ `! D( x/ w
你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你" L3 t9 `/ k6 r# \3 T

* H; s  [3 q/ F* R; e( ?' `$ k& ^: h2 o# S4 O8 E
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.
/ m9 d5 T  @) K' {% K' ]3 c* m直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
, M2 i# I' |5 P% ?. w9 s
5 I7 q9 B* k' t意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。% b- v5 G3 j- A1 D+ S
( A* v6 X. ~# L' K6 M( G
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。
' C  n. p) \- I' g
- h6 R) H$ j0 y! l) ]5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
) r$ q' f# ~6 Za. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...  o5 s( [' C3 k" F

5 ?! f* n* z# A, [  \b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
) W  c" P5 C. m/ L) j( V5 p
5 `5 k5 ?1 y9 `- Q( D# y0 D' @6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.) J0 D0 i. }* p7 V/ @0 L4 I
0 k5 I% ^# b' Z- a, Q( ?
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
% p0 n" y- y# @8 E* a. r$ d% K7 l  x& `
b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。1 f/ `. o; y, F8 d" `

$ v! ]3 [( Z" y2 {7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
( c, q. I( A4 s- @在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.9 @/ i( t! y6 Y9 S

0 H- y" d! \5 G" d' _* G8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd & C! U% h$ C: v1 g4 y  q5 d
better have a good hand.
7 z" D' N! p2 @* {  u, V4 ]XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
3 c9 z9 F  T3 N6 A/ K, H9 C& Q: H2 E. q+ {+ h$ d8 A6 j, A
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
' M+ n2 H" e+ r5 On't help smiling when you see one tumble down the stairs./ V9 E, O. y& T. [
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
. Z* i5 K+ k: R' Z* `还是很有喜感。2 ]2 \9 c2 H  J5 Z, V( N
, y% x# d& P4 O, Z) J
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan+ y  H- W9 E4 i: N2 d2 R
ged regularly, and for the same reason.- w- m3 s7 ~1 l' G1 M& j: G4 i
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏% Q+ C  E: j+ X8 L* m7 O
了!!, F% d5 y; C4 n2 n" n: I

5 O% W$ y3 E; {$ i# X11、War does not determine who is right - only who is left.
' u9 S( q7 I' b# c0 h4 R* Z7 V战争不能决出正义,但能判出哪方出局。8 i% g, ]( ^6 V  h8 N1 E

. X: l* h/ Q& T! S12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship
5 t! w; C) @/ Z/ }.
7 X9 x) }" ~& e9 Z$ V7 q6 _- g4 D8 Pa. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!
5 Z+ k* \% X, f0 r* G( }& J$ v# ^; R  W3 ~  I& l  }
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。
5 B. i1 r3 S& d3 T5 ?+ V
& m2 z4 _, u: j" V/ t& v13、We never really grow up, we only learn how to act in public.
6 J  w) m  ~# j+ @我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。8 g7 e& W8 A5 G, A
3 g( r: S/ r0 q; L/ Y) {
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio- o) c* g- j! b
n, make him a sandwich.
, Y+ l4 F: j8 Q6 C- H% ]' h6 ~" S% W男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
' x8 T: ^* a; Z' b) p
9 |) W7 b- h% O15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt
8 g6 O' `6 c3 L9 ^0 Lil you hear them speak.. v4 T. i) S* d( R
光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...
" }5 V3 f. v$ T$ L: u" \" G0 a  ]  ~9 I& ~* S$ O& o, L3 X
4 N/ _5 W4 `! e; O9 f, h, A
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
8 h3 ~4 I! E1 h我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。# \- _2 e0 E5 ]' n" b9 _2 z5 t  R; I

1 P, \+ z9 E' A3 a/ P17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks." d' q; |' Y' ^6 ^& E  Q
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。9 f3 W3 E  w" m9 B. w  Y

( C7 i4 Z, c! _4 `' u% l0 ~2 B( G18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment/ |: g) Q3 l5 Z
s.4 h9 @8 E3 g! q& l8 W5 X  D
你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~. {. F; q# y9 [9 X

# a, L' S0 ~8 x. J19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
2 `! p2 n! ?% H7 i+ sXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
! }0 _; \7 q% w' \" F" M; J
0 B* r' q. ?0 x$ E6 C4 T20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to 4 b  u% k, I& ~% O: B
tell you why it isn't.
& P' p( u, n2 [+ ]1 u' J晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。1 n7 G( c3 l# l3 R

7 X& ]( E( L; r5 p, G  s21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole
" H- h9 u+ ^' ~) [( @box to start a campfire?
' d6 S8 r" [0 z" |, I: ]直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!; n) R7 _* d; o4 o
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科
' _! ?% P+ v, {- t6 p5 }6 S
. [" `% S: O2 M7 @9 L: q; w22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy; {/ j5 u8 A5 j7 w2 ]4 {
s it?
3 j7 Z4 {$ b# w, j5 v如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?9 ?5 O/ \0 Y7 c" c, F) h
& [4 e  ^2 c0 a: E: ^
23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr6 s5 j6 a' Q7 E+ E5 ]; J
uit salad.
" m* F2 P3 ]2 g. c6 G1 G9 I* w直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。2 ?. ?7 q) J. b2 L
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
  u8 G0 `; M2 R! _* V! j% \/ X篮子。
# Y$ w1 |5 M: r, U6 U& K4 I! T意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~
1 F- q/ S/ U/ Q% {/ M! L4 \" G- F6 R' E% l) U0 C2 }
24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
" m' r' w$ w. k/ T" K2 H上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
; k: n7 N& ^% c) Z4 `, B) S) C: ~4 O+ [8 Y. b; C' K* [
25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the* Y" U/ g' L2 x, p" R
same night.
6 N+ t$ q0 N$ F无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。/ s' J2 j* F8 X3 T! \
0 d- F; C/ q1 x0 r. @  t. l; T
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian
; G7 F# |) W0 g' p) \, H: m老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
! M  ~2 ?4 ]; f# i. b; C* A% c. ]' ?0 ~% V# T
27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
3 ~5 ~2 b5 p% K4 }# S  p" j. On my desk, I have a work station..
, g$ q; [$ f9 F2 a# v4 E, L公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…/ m$ o3 U0 G& K" K/ i0 e

1 U+ g4 A- \4 G2 c+ ?. C28、If I agreed with you we'd both be wrong.
2 X$ P  e, V0 s* r, }要是我听你的,咱俩就都2B了。
% ]2 G2 s) @; q( r; Y. z
+ H- j  R, w& ~* r- v1 G29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv
! ~) Z6 l9 R1 _  A5 Bity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the
- t8 P1 E* Z6 j( a+ p; c8 }  Sm fish?
# V6 D2 F" \& H0 P海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃
) @3 ~, c4 w# [$ E了。- e* D6 T+ g5 Z4 K

- _. q' X+ y( e. ]* g& `1 I30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin. |* B  v+ I8 x( W+ ]" s7 W6 o# |, v
g." C2 [5 I1 Z9 [+ M3 Q
a. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!
7 ?5 R9 I" n( E5 f) T, t; y6 [$ Jb. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
& p: }+ x% z6 @6 [! L. ]+ V  E; |6 V! n7 t
31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan/ w) Q, {( v9 w
ts?": u* _9 l( @9 T$ y4 q' k) _# @$ Z
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”0 r5 n3 q2 V4 {0 Y7 G6 Q9 f( G
3 E6 e' [2 c4 D+ z& ?
32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk
  [, d& t: J( ~and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
# P. S+ v9 ?1 C# a. xup.% Q; [, n. Q1 H, |
孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。
# O' j0 V6 i# y1 n+ |
0 z7 }: k1 ?1 w  }! U/ d1 r' B33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
4 B9 i* x5 T! r2 t/ Pt check when you say the paint is wet?$ D0 e9 Q1 h) m5 ^: m/ ^6 s3 |# @6 o
为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?
7 M8 I( [' S5 x. F/ _3 m( j9 ~4 M9 e9 N1 b! z0 Z
34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al( _& u( V1 [" E6 P( T6 J$ P
l doubt.
, j& p4 \5 g, y" f. Ja. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。1 r( \& v( s: j; e
b. 越解释越SB,不说话最NB。
% X: v3 N  o( t+ {c. 剽悍的人生不需要解释
$ N' I) Y8 p$ h% W4 P% M! @) Cd. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。! f$ b$ H* {" g; T0 z

+ E/ O! L+ r% P4 `35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'
! I; ^6 V7 X5 Y- kt need it./ Q! L+ K5 `+ e) N7 q! J
银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方% t$ ^4 T1 H& [9 P! z
5 @' S6 y9 U; w+ k6 R
36、Laugh at your problems, everybody else does.
# Z  g+ ^; y( D- Y. g; Fa.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。
- z5 v3 w4 w: E5 w5 X
) d. {  t. s2 _+ h# Q) ]7 Fb. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。3 H; E5 U* X. X1 R1 r4 q0 q& H
9 I; [4 `* `% S0 D$ n# B+ x, ]' W( j8 p
37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!  p  G. E8 M+ K% N1 \/ ]5 s4 J
a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!
7 ^9 M; B" \$ y$ @  C意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫0 N$ r5 ^# L0 X. D, e7 A- T

& B. n' b: [# _9 l8 w7 H- f( {1 O1 I38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
  d. p6 E& E7 da. 无愧于心哈?记性不好吧?' H3 e  i/ x+ \& x" U/ C7 N
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”6 E* k" ]8 [& b7 l6 ?
c. 意识清醒了,意味着不堪回首了。9 a2 e0 B* R  Y5 m& h) T3 ?* A
8 N' F+ P! u4 F; V
39、Good girls are bad girls that never get caught., F" Z) p* g+ T
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····0 ^  n& c" @  Z& |5 u
b. 想立牌坊就得会装
7 X0 o; P7 Q' @* u! v3 \4 o' @5 ?/ o: }5 w. k( y: m/ P, b
40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.5 R% l, @3 v# a! h
临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
) w" S% X  t- A1 S- D, j: L7 U* Z/ G7 E$ z8 H" B9 Z
41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with% T0 m: j% [- e, w
a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.* i3 f- a4 }( j. d4 s/ t4 V
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等
* ^9 t1 a) L' M" W- n0 A8 l* I6 u) x% z7 J% }4 @- v3 U6 G: H
3 O) k2 M1 b7 o: n
42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.( Z7 G5 U2 t5 e2 G7 A0 k+ B
小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。& {: H# z( I6 Z) l2 T0 L

, z) M; ?& x9 ]0 J43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi
$ l) o6 z( S! w) G6 l9 \6 Krls live.9 h; y4 d( g- F, b" T( J) [3 y# u
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!
) T. U/ l; D7 I8 y' D; i# y+ Y/ n6 D6 m0 z9 y3 }" D
44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear& ~1 s0 I: X8 Y/ g
ch., |8 d: D( Q+ z2 u5 t) l1 q
剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。* S& ]5 I$ Z$ L8 ^6 d) N* i
意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。( ]6 ]) d$ |# X- L, u

9 S7 Q3 g. Q4 i# e6 T45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.
( g+ \  k/ l; v& w( y. J有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.
; Y1 n  D2 G" n( J' Y4 ~5 ]: P* A! I* G
46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a " d" m; J5 N. N: X
great white shark or if a piece of seaweed touches my foot.
' u: Q8 C- I  I) ?4 p我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨1 c; F8 K6 }% b6 R
叫声是一样滴。7 Z+ j: K$ |! `

6 [3 _! `5 i* a47、Crowded elevators smell different to midgets.4 q& B& N9 [7 I# ?! I2 U4 }" H
直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。3 m! k. \$ l" c# G% r
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。
( h. ^1 j5 \  y: `( h9 h' h6 ^+ t$ D
48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.- g' p# w# @4 \: K# R1 F( ]
我可没怨你!我是在谴责你!: h+ ~" G5 s* R# U& Q

3 S9 Q! U2 k& N6 m5 v" N49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc0 \( V$ a" w4 P; W( r1 V
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
+ b- O- T7 q( _$ y6 j当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什
; p, K0 X9 @6 Z0 K么忙?!( f; L: f  }+ f7 k; `3 S
+ E- Q5 B9 V2 k3 q" S* g2 v: F
50、God must love stupid people. He made SO many.9 [; x0 O: Z! ?9 q  d8 k# z; y- D
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!8 t2 G, t( d; Y2 r
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!2 ^7 E4 O, @# i& _5 G
, x  w9 w7 s+ n) c. {* K6 b+ Q
第4个,意译b,个人感觉差了很多8 `* q2 _* u1 a& y6 Z  [8 _' D/ S$ A7 G! f

. q) s- ^2 x0 p0 F: L0 A! X* @第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改1 a( ?8 ^$ m4 o
, G* |4 r( s2 t6 Q+ g
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
/ N7 Z4 F# J5 fnd yelling like the passengers in his car.* w8 W" w7 w) W4 |! @+ M; E
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
& s' j- \' M1 r% L样死法啊!9 i) w' D5 [- X: \
我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)7 a5 v0 [5 b$ x; \
- H; g' I* k8 R" O2 F
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
4 L5 i  W- A; ^+ p5 h( A* g+ c/ Ha. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
% Y: @; n$ j) I% t6 E相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。& ^: a; R8 W2 B7 J7 Q% y
+ ~" ~4 x; b2 k; r8 w
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
* z0 w$ q3 U& B; Y8 ?3 q. x% Va. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!. K( J: e' t" [; u2 ]  r& f
先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)
6 e; K9 d( l; t: F0 e
7 K$ A' d+ v3 k3 j) ?" p8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
$ ^1 `4 ~4 }2 ~5 M2 I$ Rbetter have a good hand.
' R! @, d, c2 `) ^' {. }XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
# K; P3 ?# ^' MXXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。* \2 v, [+ p: `3 m: }1 A' t6 r+ V, W

$ [& K6 ]: a  o2 U8 h+ R' O  t9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
, C7 W0 U( w9 Y/ hn't help smiling when you see one tumble down the stairs.5 F6 g6 l  s1 j, w! W
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
3 Q/ J- |# [0 I4 x$ p5 M还是很有喜感。
* S, |5 \7 n9 r' E* _/ j+ ~某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。
! m- q! w6 F0 x
& s+ K9 N$ H5 Q2 `1 w, M" a10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
# |: l. p6 ^! g6 F3 N0 R7 T" \5 h% W7 rged regularly, and for the same reason.1 W1 L; o* G9 Y( e! ^0 z
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏% d9 }) ^2 y3 A) e
了!!
1 J/ X: y# E3 z政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样
" ]9 y* s+ J4 l- A1 i( H
7 z! j$ F3 A* g) U2 W6 |( [14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio9 i% _; q! j+ ~7 \
n, make him a sandwich.
2 W( u) y2 k- }( a男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!8 T5 ^! S5 C- g& ^  \1 A, g  T& m
男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。
' R+ `  O$ q; k% Z
  x9 h% A7 o' L, z( x  Z. z0 f6 x16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
0 |0 g* n% h  K, k$ q7 L" I我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
/ ?) m6 N+ d' t' W1 Y每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。
0 z# f. p" M) n4 n3 D9 {! _1 j7 ?, C: E0 ^6 `" D8 V1 f. v6 a+ K
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks., T: z8 q! h% b* L& T* H4 K6 X
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
0 u7 |3 y% M% {! R! i曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。  T5 Q3 m- |0 N# q" f
% @! [/ ?& q* W9 }0 O+ d
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.  C7 n3 a/ K3 W# k, |
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...3 A2 b* W+ R- v8 q3 Q! _$ z
XXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。1 C- N9 X( H, P5 M* T3 c* x

4 t7 M- x7 ], Y( F; x: G( s39、Good girls are bad girls that never get caught.& \5 z, k! ~3 w) B2 i, |4 `
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
5 C4 ]; a% U7 M9 o若得一世不见光,婊子也能立牌坊
' d* w( n( E: a9 I& F6 G0 K. A) w. b0 K2 T

4 r$ m* t" |% n- _另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子
: U, T: e3 ~& V' |. i8 \- [
; D' i) K7 `9 e% L第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。
: E/ B$ N1 V" {4 }1 g  T不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了
8 c+ B3 K2 J2 C; m# C7 n! R
! Q& _4 B; _; D+ w" o7 E7 K7 B我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表