设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12685|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a # m& s! t: x; X2 `  e4 n8 `
bike and asked for forgiveness.1 ~) ~! ?/ K2 E% S
开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一* P3 @& q( D7 Z! y% a& ~! r. ?
辆然后求上帝宽恕。: k# J* N1 m0 t3 U  j

3 l- D8 X9 a8 s2 H) D1 [% X2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a$ N1 C. M( I* c: K. P$ Z
nd yelling like the passengers in his car.
  [; }4 p$ ?1 Z+ v4 U我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一8 Z7 C- D0 _: o
样死法啊!
; ~6 c% H" v- \) Y9 }. t/ R, m; B
4 T5 x3 U6 x1 [$ d/ F9 P. B, V3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you
6 D1 N7 R2 x: iwith experience.' o+ `& @5 Q( }  V
你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
+ u& s) x/ u, \, n9 b: ^& r! g6 P/ r& g5 j( X
$ S' s$ G/ B6 c. i
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.
( }1 R3 h) p6 Y4 ?  p直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。6 o0 K  E4 o* i5 }; k5 Z

7 y; _" O, `; ^1 u: n6 C8 q0 X$ q意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。9 u6 F5 w' D9 _- i- o3 h# {
' O2 X0 W* E! J5 w4 \
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。2 H- y. F6 y% Z# G2 u" R" c

8 \8 q9 B. h; o1 _8 `5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...4 M& ]( R" W& @2 x* B% @1 u
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
$ y( P: v, J9 l/ g
7 k5 `  w* Z, i. z: q  M, kb. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
* I) g! l3 P4 R' P, Z  f: b2 k. z, U  l/ o1 |3 g. t; Z. M
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
8 k. Z( }- n5 D
1 [  t- p; e3 E( Ia. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
, j; x# a) n- h" k# _( k: Q
1 ?; m5 ]* V* o$ q0 J/ Ob. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。
. T" Q( n( A6 G4 k; |" f& }( K4 j
  B5 u7 R. J9 A/ F5 x9 c1 f7 q7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.0 l/ O& R- G- `9 ~5 y8 ?
在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.$ a- M2 r( J/ ?9 D
8 Z9 }5 x/ u" N# G  p9 [1 e: G
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
0 [9 K0 n" A/ d% y! X3 Xbetter have a good hand.
6 s8 _3 C4 H- p$ m* `XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
0 V( t) h' K* H& a& l2 s8 Y& Z4 M0 `# s6 N9 t( t' C
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
8 j& }' K0 U  H5 j1 \9 w" d0 P$ Jn't help smiling when you see one tumble down the stairs.
- Q/ i; _8 m* c  k0 Q有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
! s. S, \# U* w& c  m还是很有喜感。
/ T0 ^) Y5 r/ Y8 ~. Y8 H3 B0 |% [' t. z% }. U0 A7 d; t
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan. o- n' k; ^. B' o6 i5 n
ged regularly, and for the same reason.* B2 G$ u# p. [+ j& V
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
6 r! M: _* b4 m$ [* @了!!
) O/ K* P$ k6 a' ~* _8 i3 ~3 Y5 j7 w5 P& A6 f4 M2 \
11、War does not determine who is right - only who is left., V+ D1 @% j0 H0 |
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。4 {% }; w# F' m  P
, T, e% d3 `6 E  ~9 [8 Q9 ?2 t1 U
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship) ?; o: C/ w, D0 ]7 g
.+ F" d, L0 o! h: B$ S% o7 @
a. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!/ \; i9 `& s3 c7 o4 e

' q& i3 P6 D( `; j* g: rb. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。3 F% q1 v) r! ~: w
. H  `( [/ H+ p+ ?3 J7 Y$ B
13、We never really grow up, we only learn how to act in public.
, x; H( T! M6 P  \* o1 J, D我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。
* Y3 Y( Y0 w5 D3 S# p: V# s7 d! d
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio7 ]1 S# q+ O/ a: D
n, make him a sandwich.5 `6 _3 R1 `- ?
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
$ ^  d# Y* m  @' q9 Z: T1 R
! w: k% ]# C1 ]( M15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt* L7 N9 s" V& L) u5 r* z( g0 }
il you hear them speak.4 b1 p' c( x1 W
光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...8 F$ ?- |# j0 n4 E! }$ \
9 X2 ^' Z6 ^6 Q2 p$ ^) t/ A) ]

  U4 W, Q9 |: [3 D& e) H2 S16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
; ]" }5 t7 }2 n# p  r0 E' \; g7 @我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
; R0 Q6 t5 R+ P& U( m$ f" H
7 ~; X1 T& I/ r: t8 r$ r17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.* Q7 g# _! y$ u% J
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
, n$ u6 N9 Z* O# _% T0 [
, U6 E0 M9 D2 W9 a; S" f6 L18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment) B& }0 o; W! y+ c
s.
# T3 z0 f+ B+ E# L& O  I你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~$ H4 U0 u* e1 v& l% y2 g( W

1 Z  I  i7 E5 N* I. P2 j19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
- \1 D, x) A  @3 R* R+ [* \6 TXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...; T: C/ M9 r1 _( e1 P  l% H
! v5 J8 s" s( }- i( \" n
20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to 2 q1 O, h- M4 [( W* [
tell you why it isn't.
) Q7 ~/ b$ Z- W6 P1 Q' w晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。& k2 M5 U6 D- @  K1 W: V2 |% g

. r1 A* |" K' H# k  a  v, I21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole
* n3 A. g; Y& t+ e, _4 k* U$ S# }box to start a campfire?
' ~' Y) {$ |4 S  w直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!
7 ?; [9 C- ^; ~% A. q3 O4 c  g意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科) a+ \; n2 ~# ]& U* W! H: s; _- }

7 L" M0 T2 C! j1 k3 [4 A" l' Q22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy) V8 q3 d9 Y' d4 U8 N5 b
s it?
! A$ c3 `( E% D2 l  Y如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?  b. P: E# {- g2 ^& K
: w: W6 g7 h" [4 w5 T$ [
23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr6 C( m6 {4 G, B' U# a/ A4 l
uit salad.0 f& v7 h( Q; [4 C" H, i% }7 Q  c/ U+ R
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。1 t0 u/ A' _: i& a. g2 y# ]
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
: _* z: f- J) G; C3 G( N篮子。
, [2 Q1 l8 ]* s+ G意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~
$ i/ m9 `  _! l" X( {& p0 }4 ^* n; G! a1 n3 s+ J2 ?
24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
3 d( \7 X5 d) V% a上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
- E5 G8 ]/ g. u, y3 T
& |8 J4 w% F0 S+ T/ ?25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the, N; b. w0 Y8 P
same night.
/ x0 O* P* G; y% Y/ o& x) w' E# j无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。
; w( L. T/ @3 A6 Z  K/ i' {
& d8 y, w9 v& _26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian
9 a" D; M( y) a6 ?8 ^% [/ f$ g老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
* y0 i' N, a$ ~
/ v5 e6 h" ~  U, G27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops6 W. ]: P+ I8 d2 [( {/ O
. On my desk, I have a work station.." w" M5 _# D/ @9 n/ ?
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
, g3 ^  y3 L6 a# b  Q. X6 T$ ?$ B
28、If I agreed with you we'd both be wrong.
4 U% |1 c1 T' w5 g3 E要是我听你的,咱俩就都2B了。- F* i: h+ E4 l2 Q
8 t6 A3 r- v- q' s3 {
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv1 I! D) [% C2 x; l
ity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the
0 v) e2 S9 h8 s+ ^m fish?" w/ R2 h1 s2 C% X/ A
海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃7 ~% y5 B# d2 `8 o
了。7 b8 E6 }' l: l4 ^9 v2 \+ p

% T% g/ {; C8 {30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin( ^6 _9 T5 V9 _, U7 S) I. M
g.
) T) t9 f- d* x6 i8 La. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!* s- L. V$ p8 S) t# ~
b. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!* ]/ X) Y& e4 s6 N5 Y
6 q# d- U7 y+ ~2 }/ M/ m9 {
31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan+ W7 t5 N) q* B/ V
ts?"
  S- @/ s; l* u+ c( b: l2 ^瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
2 C; k# C# L2 y) Y2 k* Z; M) W5 K: C
32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk
9 i. _. p% p- e+ G& j& uand talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
' ?; `  U" h! F0 N8 {" N9 ]: J) yup.
* P3 ~" ]3 q$ K8 q5 e孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。/ F# G7 R0 S$ |0 F* S

) `( G$ T: J9 [. p0 C7 p5 Z33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu, |+ m/ J% z3 S5 w' Y/ T% I
t check when you say the paint is wet?5 D- l2 q7 B/ R! v: E% K! A
为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?1 Y( Z5 N! I9 c

/ v  f) z& V+ _1 q9 `34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al) b" O" a3 g! h5 N  ?
l doubt.
, C4 A5 e/ E! |. x2 K$ b+ N! M9 R; Ea. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。
: a  ?8 p, ]8 i1 q" `" @4 kb. 越解释越SB,不说话最NB。' n! t  [- a. x' V. y" q; E6 u* J
c. 剽悍的人生不需要解释
: j1 y# C+ u  s1 s3 O# M- H5 Z8 Yd. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。
0 E( {# k8 K' c1 Y
. Q0 b# e" R' P2 C4 h' c35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'( L# z! F( p2 Z6 B7 W- c/ h
t need it.
; i% i' ?  |( Y: Y9 C2 y0 v银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方
9 j& S2 ^1 t% `" m& x, D8 x( p0 }4 Y( e$ `4 l1 e) R
36、Laugh at your problems, everybody else does.' _7 v  ~6 V$ @' p4 x! u
a.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。6 A% S$ Z( a( ^: V+ R& l' \
7 S1 t" m, s& d1 y+ A2 x& k+ _
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。+ o8 N0 C1 S7 L* f& ]- Q$ x* I& N

$ ^  _4 I2 @, W37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!1 E# ~4 F% u5 a
a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!) ~" j; l/ ?$ Y: _9 C+ x' r' f) j
意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫" |7 |1 Q: Y1 P$ N/ n: C
4 \' C. I. E0 l* _  ~8 k. f
38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
0 N' x. F0 B" L4 V+ S, y9 J% B* K! ^a. 无愧于心哈?记性不好吧?0 O$ z+ j' {$ m* P7 b
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”
* a& x. e! _' ^" s1 T& ^: g; ]) Tc. 意识清醒了,意味着不堪回首了。0 x' z$ M, t- [

- I, r4 E# {! _8 f39、Good girls are bad girls that never get caught.! [7 N# b/ k7 i$ M- ~
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····4 P; m% Z. C& [8 w  Y  M( \, ~
b. 想立牌坊就得会装
* q8 o7 t! C/ ]. S6 }6 p  Y( R& F* q4 [5 j8 f% x( T! K- _: m! b8 h- D
40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.
/ Z' F9 w' f2 M: Z. s9 S8 @, I/ h临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
3 V* u8 `" g* K2 ^& p2 ]( u1 h# ?2 E) E; S
41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with2 r$ z: y5 _% x0 Q
a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.$ e; k0 ^2 S2 ^) g) I- ~2 R6 A3 ]8 M/ H
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等
# {$ ?4 A: K' t2 t& }. C" J4 h1 I0 l4 v; B  O. I( V* z
$ \0 ?% L: w& _1 @
42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.
9 v8 u' Z% ~4 r! ]小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。
  G% g$ @! v4 A' b  F
- V; E0 Z, X. J7 X43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi
, X/ T3 L  I. g2 xrls live.' k1 [, Q5 i4 K- v+ B; ?
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!' N6 J4 \6 m" ]8 l# C7 c

& I" t* [9 C6 H- _. l$ K44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear
9 F& I) ]% U" e6 e7 A5 bch.
, L& W( @) b2 h+ G8 l5 g8 f剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。6 m$ V0 N9 E$ c! X0 Q, S, ~
意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。# d1 P& k6 A7 a& H6 [+ J

! n" d' G, _; `: u) a45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.
  t! Z/ O3 a, x有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.$ r, t- ^1 F. r" ?4 z

3 u" f: K; U' t5 _- N46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a - J6 ^8 j3 K% j# W* h
great white shark or if a piece of seaweed touches my foot.
# l1 ^% m4 S  Z+ ?" _/ A我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨2 L0 Z) W, Z' W% e9 e
叫声是一样滴。" e, p/ w& ]8 f1 V% D/ E

! P# B/ |- k+ _47、Crowded elevators smell different to midgets.0 h# @- M5 |+ D' \  O8 v
直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。* `9 U! {" }8 b( U4 a" Y
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。
2 E8 b. j  _2 G( t4 ]* b$ M5 O, c+ y  J
48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.; V( I5 W; g2 |! E
我可没怨你!我是在谴责你!" C+ P3 M+ d1 R) H' p
; S5 f! c- B! }9 t; O
49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc/ @% C. `5 }# }& u9 o- N3 ^: W
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?* D2 z. G5 Y2 A2 g7 ^/ B
当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什
- b* B/ U  @- I2 Y$ M么忙?!
; g4 t2 \' ~7 Q5 [7 G% S: F+ A7 ]( f+ o0 h6 V
50、God must love stupid people. He made SO many.2 {5 D- Z- l' G! m5 p& S
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!
) f1 Q; d7 c  j. m  ]3 z5 ]$ _2 C
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!
; ^- T9 i  r9 ^% ~5 G6 @! ?! d  g, @' R$ ]& G1 \1 @
第4个,意译b,个人感觉差了很多# s6 d+ G! w' p/ {) Z9 C5 D! ^
' R9 K0 g; _$ @: J. O' j6 H
第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改9 ?, h3 T2 v8 E6 D9 |4 E3 q

  L$ t3 p" v2 N' Q- k2 Q: N. ?2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
# e4 |3 Z0 r5 H7 gnd yelling like the passengers in his car.( ?9 D2 ?+ ]8 u- O  P
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
$ Y) Y& C+ K; c' _样死法啊!1 G- o# U5 x  n9 s. Q
我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)1 [5 D' w  V( B9 a* U0 r1 P
7 l1 @# `/ s/ `; R. W2 U
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...4 H8 Y6 ^( ^: X! K
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
( ?" c# S  m- }1 X1 v1 e6 n6 s相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。$ E8 }6 m3 ?! [/ s3 U
4 @7 M' z! I7 a: F
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
/ N6 g4 R3 S8 va. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
% v; W& {( t3 J: A5 a5 X, e- Y  s! I先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)$ ?. S! o. u2 `' V1 f+ m

% s% I2 |. m! V0 v% Z* x8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd 2 P1 I# G' T7 n+ w5 \2 i
better have a good hand.
2 R+ N/ v" o6 d, j+ xXXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
1 D( T0 H0 R5 g9 n: {9 kXXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。
* e' V& `  C1 e$ n& R! ]9 ]4 k: N# j
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
0 F) c$ s9 B& ~; U5 ]- |6 Un't help smiling when you see one tumble down the stairs.( V3 M# K! z- y1 T9 K9 J
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
+ ?, i- J0 \( A( x# {% v还是很有喜感。: i. U9 A* T7 B: E# }
某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。
% N6 @. a7 C% X8 z2 o. Z- l1 J9 W# r9 |! I! K( I4 b* ]% A
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan- o% R2 I1 F* p" U. f7 J
ged regularly, and for the same reason.
: S' r' F4 ^8 B2 C/ a政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
8 p$ A  ]9 g' |( P; z& y4 D6 K了!!+ I: K- E8 b# B& \4 ~, Q
政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样
' f8 G5 [$ H" U& g( o" Z5 Q, E! L  r$ _" }- _+ B
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
4 s6 d, d2 G! t; |: N% _n, make him a sandwich.
. y5 K6 f6 I0 G9 [男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!1 g9 ]8 f  ?* ?6 H) S$ S
男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。
  a# ?0 d% \/ ]5 H; G
+ r3 b& a( F* B16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.* ?, g# l6 u# h5 S1 ^
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
& O7 g% J2 S& f* R/ M3 L" D* C每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。
+ ~) T9 H- `. f( H/ n
, U% e( }' v$ [9 f2 j- j' j17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.  s. G8 ~# f; W) x. w/ R0 H
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。/ Y0 p) \" A7 k( _  I4 s: i
曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。) [! O0 s# S1 T, d$ x
* G% ]( e' Z. T$ S! u8 k
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.# Q6 M2 a9 f  x& y, G
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...6 j+ n. j$ H- Y2 S( z# ]
XXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。- V9 e$ @4 S  l9 [* b

) B1 E6 r0 V7 ?2 a2 S; i! D0 Y: k39、Good girls are bad girls that never get caught.
  V; ~  ~1 D/ u9 K9 }% `9 i( pa. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
( v; g' c9 ?2 a/ S  F  w若得一世不见光,婊子也能立牌坊
9 V% r, b9 T4 ^" @' j; Z+ \+ \8 S
4 u- ~% Z6 v8 Z$ @# i1 ^+ K
另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子4 @6 [. a* o8 D7 ~/ k# w- H& u- ]
' a  [  \( e3 P1 n0 Z; ^, ?
第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。
. x8 ^  q4 t, s, P7 z1 d" C0 U不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了  M/ D3 u' V! N; t4 E4 E# p

4 p% v8 c& _" p: _: G我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表