设为首页收藏本站官方微博

关于汉化技术指导

[复制链接]
查看: 4059|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

关于汉化技术指导

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-7-18 21:58 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

关于汉化技术指导

请教问题:  我打算汉化  东方快车谋杀案,; S# N5 `/ @* B% D& K  c1 o
发现游戏中的文本文件可以直接翻译成中文,但是进入游戏后就显示不出来,
6 e; b- A( ~0 X* E你可以把英文改成任意的英文,都能顺利进入游戏,只是游戏中显示不一样而已。
) O2 h% Y2 X7 a也就是说,游戏中文字只能用字母表示,不能改为中文,5 N8 Q) _" ~, \) ]" n; a
我用ULTRAEDIT 软件打开任意的文件,发现他的文字是2个字节的,例如下面的
7 E2 t* h8 `( O- l- m9 K9 K1 Q" C6 C% [  M! O
In the house! You're surrounded. If you don't walk out that door unarmed in ten seconds we open fire!  在这个文件里。16进制下所有的 I(大写) 都是49,小写 I 都是 69,空格都是 20,
9 b: q  i! F# m0 d: mI 的表示 是 49 00,空格 是20 00,占2个字节。9 Z1 x. K0 S4 r) O: K  F: o! ~, a- P
这个和我们平时用的文件是一样的(所有的I在16进制下都是49),所以我觉得可以用中文替代,但不知道该怎么下手,高人指点。$ l4 q; Q/ ]/ B! O
游戏中,你可以把 IN THE HOUSE 改为任何的字母(例如hahahdfhashfdashfhadhf),多少都没有关系,只是游戏中显示不一样而已
' r' a4 m$ l' g* i我把翻译好的中文 用16进制 后的代码复制到 文件里面,游戏中还是没法显示,
/ i2 |% d( w, R5 @- M, f游戏中有个这个文件,FONT & V- K- T3 V4 V* i3 a
Font Name    Size    Desc    Effect    Uses
8 |# m5 k4 h5 R, a8 x5 }5 I9 L* Gcalisto mt    14    0    shadow    location descriptions
) t# }' B/ J6 M5 v( O3 u$ W) ncalisto mt    12    0    shadow    dialogue
: a  ~  b  J& `& T5 bcalisto mt    16    0    0    loading
. v2 [- V0 ?& M6 C1 q, V. nArial    10    bold    shadow    debug info
1 {9 P$ Q2 _" U- F9 G. B; V: G4 N- hcalisto mt    12    0    0    journal text
& J4 U5 p% d- y5 k+ _+ ?1 [8 _* ?calisto mt    12    bold    0    journal headings" C8 p/ G0 g5 _* U7 t
calisto mt    10    0    shadow    inventory item descriptions" A* G: Z, Z  ?  Y. V0 \# F1 {' d
calisto mt    12    0    shadow    "save, load, and options screens"
; I3 ?2 Y0 W) v' U" T) y. Scalisto mt    17    0    shadow    "popup dialogs, additional loading text (please wait and % complete)"" _7 Q* u; D) [0 |
Times New Roman    18    bold    0    newspaper clipping headlines, q; X3 n7 P( v* H1 ^
Times New Roman    14    0    0    newspaper clipping sub-headlines8 O5 K1 \) a( C3 A
Times New Roman    7    0    0    newspaper clipping photo caption5 ?7 P3 E. m; ~" n; H
Courier New    12    0    0    fingerprint text
4 ?! e5 |: \  ?' I3 H  P- D, l* B255    255    220    130    "save, load, and options selected (ARGB format)"
' K( y9 x# P8 P) z3 ?255    230    170    75    "save, load, and options grayed out"! r! g2 @' @" a/ ]9 I. }
255    0    0    0    text shadow
0 f; T- i% c% y5 H+ P3 ]  L9 C7 o255    230    170    75    navigation text/ r" n0 N; x3 m
255    255    255    0    debug text
3 L* A# I5 ^' C5 ?6 ~# v128    255    255    0    debug text with alpha/ d# Y* v' L" Y! J
255    130    115    100    dialogue text when choosing, u' s" A# g, L1 L  i  s
255    180    160    130    highlighted dialogue text when choosing$ B5 Q/ Q- H$ c* |
255    110    130    180    dialogue for main character+ G7 K8 G+ a/ |" u! ~. z- y) K
255    140    95    140    dialogue text for second character in conversation
  _  X; O% J# W) Q4 v255    180    160    130    dialogue text for third character in conversation& o( w; `% q5 e8 w. ~6 ^5 c
255    230    170    75    popup menu text
2 j: M8 m" K: C% x' `9 z255    255    220    130    highlighted popup menu text" K# L8 x" P$ ?+ Q; y
255    230    170    75    journal- ?- {: l0 n+ x+ h6 f& z
255    92    92    92    newspaper clippings# C$ @( }9 u# v, [  [* i

/ u+ a0 p5 O# l! d' c是不是要把字体文件改为中文字体????高人指点2 h# k8 r. @3 j1 n" u1 h7 H
calisto mt    和Arial 是游戏自带字体文件
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2007-7-19 10:25 | 只看该作者
大多数游戏都能找到它的字幕文件并可以修改,但是汉化的关键就在于是否能够让其正常显示!
5 J; c' a& A( `! U0 f# ~# j# c/ U
7 W- W* o2 r  H7 z& c之所以不能显示中文就是因为欧美发布的游戏中大都没有中文字库,如果能够向游戏中添加中文字库的话就能够显示汉字了。相关的技术性文章lz可以多参看一下本区内的帖子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2007-7-19 14:24 | 只看该作者
没有找到相关的指导性文章,继续努力中
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2007-7-19 22:10 | 只看该作者
估计游戏先调用函数向系统中添加你说的两个字库。然后调用相关函数来显示。但是这两个字库是西文字库,不支持中文,所以不会显示中文。你可以换成两个中文字库看看怎么样?如黑体、宋体等汗字库应该就能显示中文了。
) o* x+ v7 p0 I2 H游戏中所使用的是矢量字库,数据结构很复杂。不是单纯的替换字库文件就行的。可能需要更改部分主程序代码(修改要调用的字库编号)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2007-7-20 15:18 | 只看该作者
还没玩过,不知道游戏用什么样的字体系统。5 O6 L) k$ C! Y$ n+ x" P* z  A
从你说的来看应该游戏本身应该是支持unicode的,可以试一下改字体。比如把arial改成simsun(宋体)。
8 l5 z1 t+ Q2 I/ N然后就是中文的输入问题,因为文件大概是用utf-16编码的,所以你应该要用utf16来编辑游戏里的文件。UltraEdit可以做这样的工作。
8 B4 U  J# }4 s) Y; x总之先试一下改字体名,换了别字体如果可以显示英文的话,再去尝试改中文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2007-7-22 22:33 | 只看该作者
谢谢大家的答复,但是我都实验过了,都不可以,# z8 I* Z% x. @* c( q# Z% ^5 M$ b( F
方法如下:* N; ~# m1 C7 |6 e% A: R0 K5 ]
把 宋体拷贝到游戏的文件目录,改名为游戏中的字体文件名字,然后用ULTRAEDIT把翻译好的中文用16进制翻译后拷贝回英文文件中做替换,还是不可以
7 F% C" s. N( q算了,累了,还是直接参与你们的游戏汉化把,1 X# V4 K6 X& K7 ]: u7 u
我提供翻译,不搞技术了,
# E* Y% w! ]3 B+ e谢谢大家的帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表