设为首页收藏本站官方微博

关于汉化技术指导

[复制链接]
查看: 4074|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

关于汉化技术指导

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-7-18 21:58 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

关于汉化技术指导

请教问题:  我打算汉化  东方快车谋杀案,
- k# Y0 ^( m0 |( v& M发现游戏中的文本文件可以直接翻译成中文,但是进入游戏后就显示不出来,
) @; {4 [4 h  g0 b+ Y你可以把英文改成任意的英文,都能顺利进入游戏,只是游戏中显示不一样而已。- w& u- ?: o! h; C2 F  m2 D& r
也就是说,游戏中文字只能用字母表示,不能改为中文,
1 B' n& D; W+ i  _6 u我用ULTRAEDIT 软件打开任意的文件,发现他的文字是2个字节的,例如下面的0 Q! ?* t6 e- c& T

9 E! f' }5 I1 k/ v9 sIn the house! You're surrounded. If you don't walk out that door unarmed in ten seconds we open fire!  在这个文件里。16进制下所有的 I(大写) 都是49,小写 I 都是 69,空格都是 20,
8 P* ~2 [, w1 n; ]I 的表示 是 49 00,空格 是20 00,占2个字节。( s8 Y  G5 i" ~( s
这个和我们平时用的文件是一样的(所有的I在16进制下都是49),所以我觉得可以用中文替代,但不知道该怎么下手,高人指点。
, n3 L' `6 i" v) w  q3 f) `( _$ m游戏中,你可以把 IN THE HOUSE 改为任何的字母(例如hahahdfhashfdashfhadhf),多少都没有关系,只是游戏中显示不一样而已% a7 Q5 x% o) G! ?- g& t- U% `5 ?
我把翻译好的中文 用16进制 后的代码复制到 文件里面,游戏中还是没法显示,
% p9 W4 H, {+ l游戏中有个这个文件,FONT ; C$ J6 e  s0 R, F+ |. `
Font Name    Size    Desc    Effect    Uses$ G2 Q  ?5 L/ E0 E# e  r4 m
calisto mt    14    0    shadow    location descriptions# C! p4 _4 ^3 ~9 C) K8 l1 T. a
calisto mt    12    0    shadow    dialogue
+ o( f$ [; ^' T1 e( f$ Tcalisto mt    16    0    0    loading
6 Z( b. I% o# e0 H. ^7 SArial    10    bold    shadow    debug info. I2 K6 V3 y+ F2 U( t$ t+ \
calisto mt    12    0    0    journal text
8 j1 g# P) {& r0 @! m- w! ccalisto mt    12    bold    0    journal headings5 z# U8 B7 E- [8 Y  s5 g( ]  P
calisto mt    10    0    shadow    inventory item descriptions
& |4 n  u# B2 W- f, @calisto mt    12    0    shadow    "save, load, and options screens"' o7 [- s/ q. o8 e
calisto mt    17    0    shadow    "popup dialogs, additional loading text (please wait and % complete)"! b+ D4 m: v: M
Times New Roman    18    bold    0    newspaper clipping headlines# k% ^" L/ I$ d, x9 b
Times New Roman    14    0    0    newspaper clipping sub-headlines
, N& W+ |# J1 [1 s: d. r$ P/ M* D( FTimes New Roman    7    0    0    newspaper clipping photo caption% Q, ^. a: D: ?, @
Courier New    12    0    0    fingerprint text
. v' u0 x6 i2 `& \+ j3 U# N& B7 @( {; ~8 g255    255    220    130    "save, load, and options selected (ARGB format)", U+ C+ u& _% B3 T' D% W9 a
255    230    170    75    "save, load, and options grayed out"# ~" a. U9 U- [* m; z  A( G
255    0    0    0    text shadow
, e# D( b2 g; f+ _255    230    170    75    navigation text9 y- Q& A8 Y# {6 J1 J
255    255    255    0    debug text% G# w' H6 L! _0 x
128    255    255    0    debug text with alpha* G/ Y6 M6 o% U; H0 h
255    130    115    100    dialogue text when choosing) m3 S  |. x& G; _# U
255    180    160    130    highlighted dialogue text when choosing4 L. ^: M- n3 E; w. s/ b; O* s6 T( W
255    110    130    180    dialogue for main character
+ B+ a) R2 h  ?& d: q7 V# ]& z255    140    95    140    dialogue text for second character in conversation/ L- w" t, N! j& D$ R- O1 W
255    180    160    130    dialogue text for third character in conversation9 \" ~, s6 P' T) u6 g3 U4 x
255    230    170    75    popup menu text
( n- M9 [6 J0 o/ \% {  S" Z255    255    220    130    highlighted popup menu text+ l3 s: d2 Z7 ^/ R3 G
255    230    170    75    journal5 `- T! G& }! t
255    92    92    92    newspaper clippings
8 A* S% Z0 T: K  M) P) d* r
- c- s4 Z5 d% O' _( O) a7 `5 _: p是不是要把字体文件改为中文字体????高人指点
% c6 M0 U5 s5 J+ T8 X+ I9 Pcalisto mt    和Arial 是游戏自带字体文件
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2007-7-19 10:25 | 只看该作者
大多数游戏都能找到它的字幕文件并可以修改,但是汉化的关键就在于是否能够让其正常显示!: U2 d; A! H! K

& y6 S0 n( H1 e; Q" e' @2 I& L6 ~之所以不能显示中文就是因为欧美发布的游戏中大都没有中文字库,如果能够向游戏中添加中文字库的话就能够显示汉字了。相关的技术性文章lz可以多参看一下本区内的帖子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2007-7-19 14:24 | 只看该作者
没有找到相关的指导性文章,继续努力中
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2007-7-19 22:10 | 只看该作者
估计游戏先调用函数向系统中添加你说的两个字库。然后调用相关函数来显示。但是这两个字库是西文字库,不支持中文,所以不会显示中文。你可以换成两个中文字库看看怎么样?如黑体、宋体等汗字库应该就能显示中文了。# m! ?! S% b7 Q* [! ~
游戏中所使用的是矢量字库,数据结构很复杂。不是单纯的替换字库文件就行的。可能需要更改部分主程序代码(修改要调用的字库编号)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2007-7-20 15:18 | 只看该作者
还没玩过,不知道游戏用什么样的字体系统。
- Z7 y1 g( i$ I& _. E- b从你说的来看应该游戏本身应该是支持unicode的,可以试一下改字体。比如把arial改成simsun(宋体)。
: S# G/ G. J6 X) I8 G然后就是中文的输入问题,因为文件大概是用utf-16编码的,所以你应该要用utf16来编辑游戏里的文件。UltraEdit可以做这样的工作。
7 @  Z- N0 O8 s! J总之先试一下改字体名,换了别字体如果可以显示英文的话,再去尝试改中文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2007-7-22 22:33 | 只看该作者
谢谢大家的答复,但是我都实验过了,都不可以,
0 e, Y, V2 I) v9 p4 Q3 @; S2 V1 a% R方法如下:  g& R, f* k) ~% o5 K5 w9 n
把 宋体拷贝到游戏的文件目录,改名为游戏中的字体文件名字,然后用ULTRAEDIT把翻译好的中文用16进制翻译后拷贝回英文文件中做替换,还是不可以! v1 @* y- t3 U2 C! c
算了,累了,还是直接参与你们的游戏汉化把,
  E, _2 Z: u1 h! G4 v我提供翻译,不搞技术了,
- V& ~! ^1 i1 Q% U3 U谢谢大家的帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表